Делая этот перевод, мы опирались на исторические и научные источники. Была поставлена цель передать точный смысл этого произведения.
Вступление от переводчика
Построение предложений существенно отличается от синодального перевода, но мы не ставили перед собой цель просто сделать что-то другое, но хотели передать точный смысл этого произведения. Несмотря на то, что некоторые слова непонятны при переводе, мы все равно оставили их такими – согласно оригинальному еврейскому тексту. Другие же слова, относящиеся к лирическому и культурному повествованию того времени, мы изменили согласно историческим источникам.
Например, «царь ввел меня в чертоги» или «царем», – так, согласно свадебному обычаю, свойственному многим народам, в том числе и сирийцам – ближайшим соседям Израиля, называли жениха и невесту «царем» и «царицею» (этот обычай сохранился и у славянских народов).
«Песни песней» отмечена сходством с древнегреческой драмой, которая главным образом проявляется в наличии хора «дщерей иерусалимских», периодически вступающего в лирическое повествование. Слово «виноградники» употреблено в своем прямом значении; во втором – это метафора, подразумевающая молодую и цветущую девушку. В поэтической речи выражение «стеречь свой виноградник» означает беречь и холить себя, свою красоту и свежесть и т.д. Еще, например строчка «...глаза твои голубиные под кудрями...» правильно переводится; «...глаза твои голубка под вуалью (еврейское слово означающее женскую накидку)...» и т.д.
Дмитрий Лео
Песни Песней Соломона
(дословно – лучшие песни из всех песней)
В еврейской Библии книга«Песни песней» помещается среди «агиографов» (евр.: «кетубим») – третьей и последней части еврейского канона. С VIII в. по Р.Х. она входит в состав пяти «мегиллот», т.е. свитков, которые читаются во время больших праздников, в том числе, на Пасху.
Глава 1
- Покрой меня поцелуями уст твоих! Ибо любовь (ласка, нежность) твоя приятнее вина.
- Имя твое как приятное миро, как разлитое миро. Поэтому девицы любят тебя.
- Забери (завладеть, тянуть) меня и я убегу с тобой. Жених ввел меня во внутреннюю комнату свою. Ликую и радуюсь, вспоминая любовь твою, что лучше вина. Есть за что любить тебя.
- Подруги мои! (досл. Дочери Иерусалимские) Смугла я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
- Не смотрите, что смугла я – солнце опалило меня, братья мои разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники. И поэтому я не могла о себе позаботиться.
- Скажи мне возлюбленный души моей, где пасешь ты? Где отдыхаешь в полдень? Зачем мне зря скитаться возле стад товарищей твоих? (то есть – зачем мне искать тебя там, где тебя нет)
- Если ты не знаешь прекраснейшая из женщин, то иди следами овец, и паси козлят своих у шатра пастуха.
- Возлюбленная моя, ты подобна кобылице в колеснице Фараоновой.
- Прекрасны щеки твои под подвесками (украшение для головы), шея твоя в ожерельях,
- уже приготовлены тебе золотые подвески и серебряные ожерелья.
- Как жених возлежит (за столом), так нард издает благоухание.
- Словно мешочек с миро лежащий на грудях моих, возлюбленный мой.
- Возлюбленный мой, как кисть виноградная в виноградниках Энгедских.
- О, ты прекрасна возлюбленная моя, прекрасны глаза твои голубиные!
- О, ты прекрасен и приятен (сладок) возлюбленный мой! Ложе наше – пышная зелень (свежее);
- жилище наше покрыто кедрами,
- а потолок из кипариса.
Глава 2
- Я нарцисс Саронский, я лилия долин.
- Ты возлюбленная моя среди других девиц, как лилия между тернами.
- Возлюбленный мой, среди юношей как яблоня между лесными деревьями. Наслаждение под тенью его сидеть, и плоды его так сладки для гортани моей.
- Он ввел меня в дом вина (пира), и знамя его любовь.
- Подкрепите изюмом меня, освежите яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
- Левая рука его у меня под головой, а правая обнимает меня.
- Умоляю вас подруги мои (досл. Дочери Иерусалимские), сернами и полевыми ланями (серны и лани; слова «цебаот» и «еалот» – в еврейском оригинале это созвучно имени Господа Саваофа); не тревожьте любви, доколе ей угодно.
- Вот я слышу звук возлюбленного моего! Он скачет по горам, прыгает по холмам.
- Возлюбленный мой похож на серну, на молодого оленя. Он стоит у стены и смотрит в окно, заглядывает через решетку.
- И начал возлюбленный мой говорить мне. Встань моя возлюбленная и прекрасная, выйди (давай уйдем вместе)
- Посмотри, уже прошла зима, дожди миновали;
- цветы зацвели на земле, время песен (хвалы, ликования) пришло, голос горлицы слышен в земле нашей,
- смоковницы созревают, виноградные лозы распустились и благоухают. Встань моя возлюбленная и прекрасная, выйди (давай уйдем вместе)
- Голубица моя спрятанная в ущелье скалы, под покровом утеса; позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, потому что голос твой сладок и лицо твое прекрасно.
- Поймайте лисят, которые портят виноградник, потому что виноградник мой в цвете, (то есть избавьте меня от того или от тех, кто или что угрожает моей юности, красоте, невинности, чистоте)
- Только возлюбленный мне принадлежит, а я ему, он пасет среди лилий.
- Пока еще дышит день, и убегают тени, возвратись ко мне как будто серна или молодой олень с расселин гор.
Глава 3
- На ложе моем ночью искала я любимого моего, искала и не нашла.
- Встану и обойду город. На улицах и площадях я искала любимого души моей; искала его и не нашла.
- Встретила я стражей обходящих город. Не встречали вы любимого души моей?
- Но едва я отошла от них, как нашла любимого души моей. Я схватила его и не отпускала, пока не привела в дом матери моей, во внутреннюю комнату, где она зачала* меня. (некоторые толкователи объясняют, что слово зачала аллегорически может означать «учила»)
- Умоляю вас подруги мои (досл. Дочери Иерусалимские), сернами и полевыми ланями (серны и лани; слова «цебаот» и «еалот» – в еврейском оригинале это созвучно имени Господа Саваофа); не тревожьте любви, доколе ей угодно.
- Кто он, поднимающийся (восходящий) в пустыне как столб дыма от воскуряемых мирра, фимиама и ароматических порошков купеческих?
- Одр Соломона окружают шестьдесят сильных воинов Израиля.
- Они опытные воины (дословно; «захватывать мечи они научились в бою»), у каждого меч его при бедре его в случае опасности в ночи.
- Трон (носильный закрытый трон – паланкин) сделал себе царь Соломон из кедров Ливанских,
- подпоры его из серебра, а основание из золота, седалище из пурпурной ткани; внутренность его убрана (украшена) с любовью дочерьми Иерусалимскими.
- Идите и посмотрите, дочери Сиона на царя Соломона в венце, которым увенчала его матерь в день бракосочетания и веселья.
Глава 4
- Ты прекрасна возлюбленная моя, глаза твои голубка прекрасны под вуалью (покрывало для женщины), волосы твои, как стадо коз спускающихся с гор Гилаадских;
- зубы твои, как стриженое стадо овец, выходящее из купальни, пара есть у каждой и бесплодной нет между ними;
- лента алая губы твои, уста твои прекрасны; как половинки граната щеки твои под вуалью;
- шея твоя, как башня Давида, построенная для защиты; тысяча щитов висит на ней, сильных щитов;
- два сосца твоих, как близнецы молодой серны, пасущиеся между лилиями.
- Пока еще дышит день, и убегают тени, взираю я на гору мирровую и на холм фимиама.
- Ты прекрасна возлюбленная моя и недостатка нет в тебе.
- Приди ко мне с Ливана, с вершины Амана, с вершины Сенира и Ермона, с жилища льва, с гор леопардов.
- Пленила ты сердце мое сестра моя невеста, пленила ты сердце мое одним взглядом, одним ожерельем на шее твоей.
- 10. Любезны ласки твои сестра моя невеста, ласки твои лучше вина, и благоухание мастей (масло) твоих, лучше других ароматов.
- Сотовый мед источают уста твои невеста, мед и молоко язык твой, запах одежды твоей, как запах Ливана.
- Запертый сад сестра моя невеста, запертый колодец, запечатанный источник;
- побеги (ростки) твои, как сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, кипера (назв. куста, использовавшегося для окраски волос и ногтей) и нарда; (ароматное масло)
- нард и шафран (южное растение или порошок из высушенных рыльцев этого растения, использовавшийся как пищевой краситель) тростник и корица, благоухающие деревья, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
- родник в твоем саду – источник живой воды, струящийся с Ливана.
- Поднимись ветер с севера и принесись с юга и подуй на сад мой, и источатся (польются) ароматы его. Приходи возлюбленный мой в сад мой и вкушай превосходные плоды его.
Глава 5
- Пришел я в сад сестры моей невесты; сорвал мирры ароматной, ел меда из сот, пил вино с молоком. Ешь, друг мой и пей до пьяна!
- Сплю я, но сердце мое бодрствует; вот стучит возлюбленный мой, говоря; отвори сестра моя возлюбленная, голубка непорочная моя, голова моя покрыта росой и кудри ночною влагою.
- Без одежды я, что же мне надеть ее? Ноги мои вымыты, что же мне запачкать их?
- Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь отверстие в двери, и внутренность моя взволновалась (стонать).
- Встала я, чтобы отпереть возлюбленному, руки мои источали миро, и пальцами моими я отворила ручку замка.
- Открыла я возлюбленному моему, но он не дождавшись, ушел. Душа моя покинула меня, я стала звать его и искать, но не нашла его, кричала я, но он не отозвался.
- Встретили меня стражи обходящие город, избили меня, нанесли мне раны и сорвали с меня покрывало мое (летняя накидка для женщин) стерегущие стены (городская стена).
- Умаляю (заклинаю) вас дочери Иерусалимские (подруги мои), если встретите возлюбленного моего, скажите ему, что я изнемогаю от любви.
- Чем он лучше других возлюбленных, что ты так умаляешь нас?
- Возлюбленный мой светел (о лице) и румян, один такой на десять тысяч;
- голова его золото чистое, кудри его пучок пальмовых веток, черны как ворон;
- глаза его, как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, помещенные в оправу (оправа для драгоценных камней).
- щеки его – клумбы ароматные, губы его – лилии, источающие жидкую мирру;
- руки его – золотые кольца (стержень на котором висит дверь, кольцо), наполненные топазами, живот его – изделие из слоновой кости покрытое сапфирами;
- ноги его – мраморные столбы поставленные на золотых основаниях, видом как отборные ливанские кедры;
- уста его сладкие, драгоценен возлюбленный мой и друг мой, дщери Иерусалимские.
Глава 6
- Куда ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Скажи и мы поможем тебе отыскать его.
- Возлюбленный мой опустился в сад, в цветники (клумбы) ароматные, пастись в саду и собирать лилии.
- Возлюбленный мой, нежный мой пасется между лилиями.
- Прекрасна возлюбленная моя, как Фирца (название древней столицы северного царства; буквально,«она приятна»), любезна как Иерусалим, грозна под знаменами (полк стоящий с поднятыми знаменами готовый к бою)
- Не смотри на меня, глаза твои слишком волнуют меня.
- Волосы твои, как стада коз спускающихся с гор Галаадских; зубы твои, как стриженое стадо овец, выходящее из купальни, пара есть у каждой и бесплодной нет между ними;
- как половинки граната щеки твои под вуалью;
- Шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девушек без счета,
- но единственная голубка моя непорочная, одна она у матери своей чистая родилась. Увидели ее девушки и почтили, царицы и наложницы восхвалили ее.
- Кто эта, видом, как заря, красива, как луна, светла, как солнце, грозна под знаменами?
- Спустилась в ореховый сад посмотреть на долины зеленеющие, посмотреть распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки.
- Знающая жизнь, помещенная на колесницы знатных.
Глава 7
- Оглянись Суламита! (умиротворенная) Оглянись, чтобы посмотреть на тебя. Что вам смотреть на Суламиту, как на танец Манаимский (или победный танец, танец двух лагерей)?
- Прекрасны ноги твои в сандалиях, дочь знатная! Округлость бедер твоих – украшение, дело рук искусного мастера;
- живот твой круглая чаша, из которой не убывает ароматное вино, чрево твое, как сноп пшеницы обставленный лилиями;
- два сосца твоих, как двойня молодой серны;
- шея твоя словно башня из слоновой кости; глаза твои озера Хешбонские у врат Батриббима, лицо твое башня Ливанская смотрящая (высоко поднятая башня для наблюдения) на Дамаск;
- голова твоя Кармил, волосы на голове твоей, как пурпур, они пленяют даже царя.
- Ты прекрасна, привлекательна, любима, роскошна!
- Ты высока и стройна, как пальма (финиковая пальма), груди твои, как виноградные гроздья.
- Сказал я: влезть бы на эту пальму, ухватиться за ветви ее. Груди твои, были бы гроздями виноградными и благоухание лица твоего, как от яблок;
- а уста твои, как лучшее вино. Оно течет прямо к возлюбленному на уста утомленные.
- К возлюбленному моему влечение мое.
- Пойдем мой возлюбленный в поля и ночь проведем в селениях;
- встанем утром и пойдем в виноградники посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; и там я отдамся возлюбленный мой тебе.
- Мандагоры (мандагоровые яблоки, считалось что их запах возбуждает любовь) уже пустили благоухание возле нашей двери, для тебя я сберегла много плодов старых и новых мой возлюбленный!
Глава 8
- Как бы я хотела, чтобы ты был моим братом, которого мать моя кормила грудью. Тогда встретив тебя на улице, целовала бы тебя открыто, и меня не осудили бы (на Востоке только брат с сестрой могли обмениваться поцелуями в общественном месте).
- Повела бы тебя и привела в дом матери. Ты учил бы меня, а я поила тебя ароматным (букв. приправленным) вином, соком гранатовых яблок.
- Левая рука его у меня под головой, а правая обнимает меня.
- Умоляю вас подруги мои (досл. Дочери Иерусалимские), сернами и полевыми ланями (серны и лани; слова «цебаот» и «еалот» – в еврейском оригинале это созвучно имени Господа Саваофа); не тревожьте любви, доколе ей угодно.
- Кто эта, поднимающаяся (восходящая) в пустыне, прильнувшая к возлюбленному своему? Я под яблоней разбужу тебя, там где твоя мать родила тебя.
- Положи меня как печать на сердце (грудь) твое, как перстень на руку твою. Ибо сильна любовь, как смерть, и сурова (жестока) ревность как преисподняя (шеол – ад, могила, преисподняя), где горит огонь пламенный.
- Большие воды не смогут потушить любовь, и потоки не затопят ее. Если кто все свое богатство отдаст за любовь, то не будет презрен и отвергнут.
- Есть у нас младшая сестра у которой еще груди не выросли, что будем делать, когда будут ее сватать?
- Была бы она стеной, мы выстроили бы укрепления (крепость, укрепленный лагерь) из серебра (смысл – мы бы сделали ее не преступной для других), была бы она дверью (вратами), мы оббили бы ее кедровыми досками (смысл – мы бы забили эту дверь досками, чтобы никто не прошел).
- Я стена и груди мои, как башни. В его глазах я достигшая полноты (он будет мне рад).
- Виноградник Соломона в Баал Гамоне (многолюдный) был отдан сторожам и он имел тысячу сикелей серебром.
- А мой виноградник при себе. Тысячу пусть Соломон оставит себе, а сто пусть даст стерегущим плоды.
- Ты живешь в саду и друзья твой голос слышат. Дай же и мне голос твой услышать.
- Беги возлюбленный мой, будь подобен серне или молодому оленю на горах благоухающих!