Имена Бога.
Вначале, конечно-же БОГ. Чаще всего оно звучит как «Йеhовэ», (יהוה) – что несет в себе 3 разных слова – «hайя» (היה) – был, «hовэ» (הווה) – есть (это слово также означает – настоящее время) и «иhийэ» (יהיה) – будет. Это Имя считается личным именем Бога.
Затем «Элоhим» (אלוהים), «Эль» (אל), «Адонай» (אדוני), «Адон» (אדון). «Адон» или «Адонай» еще можно перевести как Господь.
Сафаоф – это слово произошло от ивритского «Цеваот» (צבאות)– «цава» – армия, цеваот – армии.
Имена людей.
Начнем пожалуй, с наших прародителей – Адама и Евы. Что радует, так это то, что Адам в русском переводе остался без изменений. Первый человек на земле был действительно Адам. Слово «Адам» (אדם) в переводе с иврита означает всего-навсего – человек. Но сейчас мы, все остальные люди произошедшие от него называемся на иврите «Бней-Адам» – мн.ч., и ед.ч. – «Бен-Адам» – дословно – сыновья или сын Адама. «Бней-Адам» – люди. Также слово земля (НЕ планета) на иврите звучит как «адама» (אדמה), т.е. отсюда следует, что человек был назван так из-за того, что он был создан из земли, «праха земного» (Быт. 2:7, 3:19)
Теперь – Ева. Правильно её имя звучит как – «Хава» (חוה) – дающая жизнь, от слова «хаим» (חיים) – жизнь. (К слову можно заметить, что слово жизнь употребляется во мн.числе (как-бы «жизни»), т.е. существует не одна жизнь, а две – одна земная, другая после физической смерти).
Имя Каин (קין), произошло от слова «Ликнот» – покупать, приобретать, так как Ева, когда родила его сказала: «приобрела я человека от Господа» (Быт. 4:1)
Исаак, правильно звучащее как «Ицхак» (יצחק) произошло от глагола «Лицхок» – смеяться, так как в Бытия 17:17 написано: «И пал Авраам на лицо свое, и рассмеялся…».
Измаил правильно звучит как «Ишмаэль» (ישמעאל) и означает: «ишма» – услышит, «Эль» – Бог. Т.е. Бог услышит.
Имя Иосиф правильно произносится «Йосэф» (יוסף) и происходит от двух слов «Леэсоф» – собирать, забирать, так как когда Рахель родила Иосифа она сказала: «снял (на иврите «забрал») Бог позор мой», и «Леhосиф» – добавлять «…Господь даст (добавит) мне и другого сына» (Бытия 30:23,24)
В Быт. 5:28-29 описано рождение Ноя: «И жил Лемех 182 года и родил сына, и нарек ему имя Ной, сказав: этот утешит (йинахамену) нас в работе нашей и в труде рук наших на земле, которую проклял Господь». Т.е. Лемех произвел имя Ной (правильно – «Ноах») от корня «нахем», которое здесь переведено как «утешение». И суть Ноаха в том, чтобы «утешить нас от работы нашей на земле, которую проклял Господь». Здесь может быть и другой смысл: он был удобен Господу. «Ноах» (נח) – переводится как: «удобный» (инфинитив на иврите – «Лянуах» (לנוח) – отдыхать, быть удобным). А также это может означать то, что когда человек достигает определенной цели, он может отдохнуть (это как раз подходит к истории Ноя).
И коснемся немного его сыновей – Сима Хама и Иафета (Быт. 9:18). Сим – правильно «Шем» (שם) – что означает – «имя», «Хам» (חם) – горячий (а также от слова «хум» – коричневый), и Иафет – правильно «Яфат или Ифат» (יפת) могло произойти от слова «яфэ» – красивый, или это имя может также означать «распространится» (буд. время). Вот от них и произошли мы все.
Прародителю всех евреев Авраму было изменено имя, что имеет очень большое значение. Аврам (אברם) – «ав» (אב)- отец, «рам» (רם) – возвышается, поднимается (инф. «Лярум»), высокий. Но затем его имя было изменено Богом на АвраhАм (אברהם)- вроде бы одна буква, но которая поменяла всю его судьбу. Получается – «ав» – отец, «h» – от слова «hамон» (множество) «ам» – народ: «отец множества народов». А также это еще может означать: средняя буква «а» или «hа» (ה) на иврите добавляется при конкретизации какого-либо слова, т.е. получается – отец конкретного народа – «ав hаам».
А сейчас припомните историю Моисея, когда дочь фараона нашла его в корзинке в реке, отcюда и его имя – «Моше» (משה), от слова «маша» – извлекла из воды, прошедшее время от инфинитива Лимшот. (Исход 2:10)
Свекровь Руфи – Ноеминь, имя которой правильно звучит как – «Наами» (נעמי) от слова «Наим» (נעים) – приятный, попросила потом называть её Марой (מרה), что значит – горькая. Имя Руфь, кстати, правильно звучит как – Рут (רות).
Имя пророка Ионы (יונה), который побывал во чреве у кита переводится как – голубь.
Царя Соломона на самом деле звали – Шломо (שלמה). Это имя, по-видимому, происходит от самого еврейского из еврейских слов – «Шалом» (שלום), что значит – мир, благополучие, здоровье. А также используется как приветствие при встречи или расставании.
Вирсавия звучит как – «Бат-Шева» (בת-שבע), что означает – «Бат» – дочь, «Шева» – семь, т.е. седьмая дочь. Или возможно это можно перевести как «Дочь клятвы».
Царь Мелхиседек (Быт. 14:18) – «Мальки-Цэдэк» (מלכי-צדק), слово Мэлэх – царь, цэдэк – справедливость, праведность. Т.е. получается – справедливый царь.
Имя «Венадад», упоминающееся в 3 Цар. 15:20, звучит правильно как «Бэн-hадар» (בן-הדר), и переводится – «Бэн» – сын, «hадар» – величие. Сын величия.
В книге пророка Даниила упоминается юноша Азария, которого потом переименовали в Авденаго. Имя Азария переводится: «азар» – помог «йя» сокращенное от «Иеговэ» – Бог. Получается «помощь Иеговы» или «Иегова помог». Его новое имя Авденаго – состоит из 2х слов – «Авэд нэго» – и дословно означает «служитель Его сияния» – то есть служитель света Божьего.
Иисуса Навина, служителя Моисея, на самом деле звали «Йегошуа бэн-Нун, или Йегошуа, сын Нуна» (יהושע בן-נון). Имя Йегошуа немного отличается от Йешуа (Имя Господа), хотя в русском переводе звучит как одно и то же имя. «Йегошуа» означает – «Бог спасет» (Йеhовэ йошиа).
В 30 главе Бытия (9-11) сказано «Лия увидела, что перестала рождать и взяла служанку свою Зелфу, и дала её Иакову в жену. И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына. И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад». В оригинальном тексте Торы на месте слова, переведенного как «прибавилось» стоит совсем другое – «багад» (בגד), что означает – изменил/был неверен/предал, и отсюда произошло имя «Гад» (גד). Однако слово «гад» также означает «удача», но в этом значении употребляется очень редко.
Имя Рувим, упоминаемое в Быт. 29:32, правильно звучит «Рубэн» (ראובן), и означает «смотрите – сын». «Ру» – смотрите; «бэн» – сын.
«Авен-Езер» (אבן-העזר) – из 1 Цар. 7:12 – это «Эвэн» – камень, «hаэзэр» – помогающий. Это словосочетание можно перевести как – камень помощи.
В 103 Псалме (26 стих) упоминается слово: «левиафан» (לויתן), которое правильно звучит «ливьятан» и переводится – «кит».
Израиль – «Исраэль» (ישראל) – борющийся с Богом. (это, кстати, очень актуальное название. Ведь при создании государства Израиль долго спорили как он будет называться, и все же решили, что Израиль, а не Иудея. Ведь на протяжении всей истории Израиля он, как это ни печально – борется с Богом). Но также, слово Израиль на иврите можно прочитать и как «Яшар-эль», что может означать: «Яшар» (ישר) – прямой, и «Эль» (אל), как мы уже знаем, Бог. «Прямой перед Богом». Так что это название может нести в себе два противоположных значения!
Названия городов и мест.
Слово «рай» на иврите звучит «ган эдэн» (גן-עדן) – «ган» – сад, «эдэн» – нега, наслаждение, «эдна» – блаженство, покой.
Слово «олям» (עולם) означает «мир, Вселенная», и происходит от слова «нээлям» – «исчезать», т.к. главное назначение Вселенной – сокрытие Всевышнего, идея сокрытия есть суть существования мира.
А сейчас мне бы хотелось коснуться, на мой взгляд, важного слова в Библии. Оно звучит как – «Бэрэшит» (בראשית). На иврите так названа та часть Библии, которая в русском переводе называется – Бытие. Так что же кроется в этом слове – «Бэрэшит»? Ведь с него начинается Библия да и вся земли и человечества: «Бэрэшит бара Элоhим…» («בראשית ברא אלוהים…») – Вначале сотворил Бог… Прежде всего в этом слове скрываются такие слова как – «рош» (ראש) – голова, глава, вершина, «Брит» (ברית) – завет, «эш» (אש) – огонь, и «бара» (ברא) – сотворил. Также сюда относятся слова – «ришон» (ראשון) – первый, «леришона» (לראשונה) – в первый раз, сначала, впервые, «ришонут» (ראשונות) – первенство, приоритет, «ришони» (ראשוני) – первичный, начальный, элементарный, «ришониют» (ראשוניות) – первичность, оригинальность, самобытность, «рашут» (ראשות) – главенство, руководство, «решити» (ראשיתי) – примитивный. Можно заметить, что у всех этих слов один и тот-же корень. С этого слова начинается всей Земли и всего человечества! (Кстати, Евангелие от Иоанна тоже начинается с этого слова!)
Нельзя не упомянуть такие известные нам слова как – Алелуйя (הללויה), которое переводится как – «Хвалите Бога» : «Алелу» – повелительное наклонение от Леалель (инф. – хвалить), «Йя» – сокрашенное название от Йеhовэ, – Бог. А также – Осанна – «hошиа на» (הושע נא) – которое заключает в себе два слова – «hошиа» – повелительное наклонение от Леhошиа – спасать, т.е. – Спаси, «на» – пожалуйства (на более высоком иврите). Получается – Спаси пожалуйста.
Такие слова как – «маим» (מיים) – вода, «бгадим» (בגדים) – одежда, «шамаим» (שמיים) – небеса, «Иерушалаим» (ירושלים) – Иерусалим – звучат на иврите во множественном числе, посредством окончания – «им» – что указывает на то, что есть вода обычная и вода живая (Кто верует в Меня, у того…из чрева потекут реки воды живой, Иоан. 7:38).
Также небеса – есть небо, которое мы видим над собой, и небо – престол Божий. И одежда – наша материальная одежда и та, в которую облачит нас Господь «И побеждающий облечется в белые одежды…» (Откр. 3:5), а также Иерусалим земной, и тот, что спустится с неба «И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, Святой Иерусалим, который нисходил с неба от Бога.» (Откр.21:10).
Нельзя не остановиться на слове – «Шамаим» (שמיים) (небеса), которое расшифровывается как – «шам» (שם) – там, «маим» (מיים) – вода. «Там вода». Библия говорит нам о том, что первоначально Земля очень сильно отличалась от той Земли, какой мы знаем её сегодня. Одной из важных упомянутых особенностей в ней, являлось присутствие оболочки, или слоя воды, окружавшего Землю. «И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая ПОД твердью от воды, которая НАД твердью…(Быт. 1:6-7). Теперь разберемся, что такое – твердь? Это слово относится к атмосферному слою, окружавшему Землю. 20 стих нам говорит: »… и птицы да полетят над землей, по ТВЕРДИ небесной. Условия, описанные в этих 2х стихах, лучше всего можно проиллюстрировать сферой, состоявшей из плотного водяного пара, которая окружала Землю. Благодаря этому Земля была защищена водным экраном, защищавшим от прямой солнечной радиации и который обеспечивал на Земле субтропический парниковый эффект. И соответственно Бог назвал твердь – «шамаим» – т.е. – там вода. Но во время потопа Бог обрушил этот водный экран на землю, так как до потопа люди не знали, что такое дождь (Быт. 2:5) и соответственно, не были подготовлены к тому, что с неба может литься вода.
А самый великий город на Земле – Иерусалим, правильно звучит «Иерушалаим» (ירושלים), и происходит от слова «иеруша» – наследие, наследство. А также этот город в древности имел очень много названий, главное из которых «Ир шалем» – что означает «ир» – город, «шалем» – от слова «шалом» – мир, а также полнота, целостность. А также «Иру шалом» – они увидят мир.
Слово «Авадон» (אבדון) неоднократно упоминается в Библии, дословно оно переводится как – разрушение, гибель.
Беершива, название города из Быт. 26:33, как там и написано и по этот день носит это название. – Беэр-Шева (באר-שבע) – «Беэр» – колодец, «шева» – семь – колодец семи, седьмой колодец. Но также слово «шева» может означать «клятву», т.е. «колодец клятвы».
Ен-Геди, употребляемое в И.Навин 15:62, звучит как «Эйн-гэди» (עין-גדי), и вероятно переводится как «эйн» – глаз, «гэди» – козленок. Глаз козленка.
Вавилон – «Бавэль» (בבל) произошел от глагола «Левальбэль» – запутывать, так как там Господь действительно запутал людей, дав им разные языки.
Гора Кармил, правильно звучащая как «Кармэль» (כרמל), (на которой живу я, а также на самой её вершине находится собрание, которое я посещала), много раз упоминается в Библии, например Исайя 35:1-2 «Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая … великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего». Кармэль можно перевести как: «кэрэм» – виноградник, «Эль» – Бог. Божий виноградник.
Пасха.
Откуда пошло это слово… На иврите, правильно этот праздник называется «Песах» (פסח), производное от глагола «Лифсоах» – пройти мимо, пропускать, которое в прошедшем времени звучит как – «пасах» – прошел мимо, пропустил. Как вы помните, ангел смерти проходил мимо тех домов, косяки дверей которых были помазаны кровью жертвы, и первенцы в этих домах оставались живы. Отсюда и название – Песах. На этот раздник воскрес Йешуа, тем самым воплотив в жизнь пророческий прообраз праздника.
Ангелы.
Их личности вызывают огромное кол-во споров среди представителей как христианства так и иудаизма. Слово Ангел на иврите произносится как – «Мальах» (מלאך), что буквально означает – посланец. Также слово – «мальаха» (מלאכה) переводится как ремесло, работа, труд. А слово «мальахути» (מלאכותי)- искусственный. Можно заметить, что все эти слова имеют общий корень. Из всего сказанного можно вынести, что ангелы являются «искусственно созданными служебными посланниками Бога». И они никак не могут являться божествами, так как написано: «Разве не знаете, что мы будем судить ангелов…» (1 Кор. 6:3). Хотя в некоторых местах Библии ангелы и называются святыми (Марк 8:38).
Серафимы, упоминаемые в книге пророка Исайи, это определенный вид ангелов, задача которых сжигать все нечистое вокруг. Отсюда их название – «срафим» – (שרפים) – от глагола «Лисроф» – сжигать (см. Исайя 6:2-7)
Ваал, дьявол.
Слово Ваал правильно звучит как «Бааль» (בעל). По правилам ивритского письма одна и та же буква обозначает как звук «Б» так и «В». Но когда она стоит вначале и имеет в себе точку «дагеш», то всегда читается как «Б». Это слово имеет огромное кол-во значений на иврите, но основной его перевод – хозяин, муж, «баалют» – владение, право собственности. Из этого можно составить приблизительную картину значения этого слова. Те люди, которые поклонялись ему как идолу, действительно были ему слугами, а он их хозяином.
Нельзя не коснуться также и нашего врага – дьявола. На иврите он назван – «сатан» (שטן), от слова «ситна» (שטנה)- что означает поклеп, инсинуация (провоцирование человека на совершение нехороших поступков, подстраивание мелких пакостей, искушение и т.д.). А также от слова «Лисотет» (לשוטט) – бродить. Если вспомнить историю Иова, то можно заметить, что вначале описывается как сатана бродил по земле. Действительно, так и происходит, он бродит по земле и выискивает себе жертвы, провоцируя их на совершение греха.
Смерть.
В Дан. 9:26 – сказано, что «Мессия будет предан смерти». Предан смерти, как перевели на русский язык не совсем точный, написанное в оригинале имеет намного более глубокое значение. Там употребляется глагол «Лехакрит», в буд. времени «икарэт» (יכרת), что переводится как: истреблять, прекращать (что в данном случае относится к Йешуа (Иисусу)), а также слово «хакарати», имеющее тот же корень, переводится как «сознательный». Получается, что Мессия сознательно прекратит свое существование на земле, или будет истреблен, но по Его воле.
Также слово «карэт» (כרת) означает – «преждевременная смерть», и главным образом относится к каре Божьей. Все произошло именно так – Мессия Йешуа принял на Себя кару Божью за грехи всего человечества, умерев преждевременной смертью. И еще один интересный факт – глагол «Ликрот», имеющий тот-же корень, означает «отрезать, обрубать». Если вспомнить момент казни Господа (Матф. 27:46), «…возопил Иисус громким голосом «Боже мой! Для чего ты Меня оставил?!» мы можем увидеть, что связь Господа с Отцом была как бы обрублена на этот момент. И далее глагол «Ликрот» также употребляется в смысле «заключить завет» – «карат брит». В Матф. 26:28 Иисус сказал: «Ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих проливаемая во оставление грехов». То есть Своей смертью Господь заключил Новый завет, открыв нам тем самым путь к спасению.
Пенуэл.
Место Пенуэл, употребляемое в Быт. 32:30, переводится как «Пну» (פנו) – повелит. наклонение от глагола «Лифнот» – обратиться (к кому-либо), повернуться. Эль – Бог. Т.е. получается Иаков обратился, повернулся к Богу, а Бог к нему.
НОВЫЙ ЗАВЕТ
Имена
Конечно-же начнем наше исследование с имени нашего Спасителя – Иисуса Мессии. Его Имя правильно звучит как – «Йешуа» (ישוע), что означает – Спаситель, спасение или Йегова спасает. Иудеи много столетий тому назад извратили Имя Йешуа, убрав последнюю букву. Они называют Его «йешу» – это первые буквы выражения «йимахак шмо узихро» что переводится как «да будет стерто Имя Его и память о Нём». Это очень печально, но большинство евреев сейчас знают Йешуа, их Мессию, именно под таким именем… На иврите правильно Господа называют «Йешуа хамашиах» – Йешуа Мессия. Слово Мессия – «Машиах» (משיח) происходит от слова «машиха» – помазание, т.е. «машиах» – означает помазанный.
Слово Христос (Кристос) очевидно пришло к нам из греческого языка и нигде не упоминается на иврите. Также из 23 стиха первой главы Ев. от Матфея мы видим еще одно имя Йешуа – Эмануил, которое правильно звучит как – Имануэль (עמנואל) – «им» – с, «ану – сокращенное от анахну» – мы, нами, «Эль» – Бог. Получается – с нами Бог.
Также я упомяну что его матерь звали – Мириам (מרים), что означает «возвышенная», «превознесенная».
Нельзя не упомянуть 12 апостолов Мессии:
Симон – Шимъон, которого Йешуа назвал – «Кэйфа», что значит – камень.
Иаков – Яаков, сын Завдая
Иоанн – Йоханан, его брат, которым Йешуа дал имена «Бней-регеш», что дословно означает «Сыны шума», или «Бней-раам» – сыны грома.
Андрей – без изменений.
Филипп – Филипос (по-гречески)
Варфоломей – Бар-Талмай
Матфей – Матай
Фома – Тома
Иаков Алфеев – Яаков, сын Халфая
Фаддей – Тадай
Симон кананит – Шимъон «hаканаи» – ревностный
Иуда Искариот – Йегуда «иш крайот» – «иш» – человек, «крайот» – пригород, – человек из пригорода.
Припомните теперь Лазаря, которого Йешуа воскресил из мертвых? Его имя звучит как – «Эльазар» (אלעזר), что означает – Бог помог. «Азар» – прошедшее время от слова «Лаазор» – помогать.
Имя Савла звучит как – Шауль, что переводится как – заимствованный, который был позже назвал Павлом, что по-гречески звучит как Полос.
Имя Архангела Михаила (Иуда 9) на иврите правильно звучит «Михаэль» (מיכאל) – и может расшифровываться так: «Ми кмо Эль» (מי כמו אל), что дословно переводится как «Кто как Бог?», т.е. есть ли еще кто-то, подобный Всевышнему.
А имя ангела Гавриила правильно звучит «Гавриэль» (גבריאל) и означает «сила Божья». «Гвура» – сила, доблесть, могущество; «Эль» – Бог.
Варавва, правильно звучит как «Бар-аба» (בר-אבא) и переводится «сын отца». Слово «бар» имеет арамейские корни, и означает «сын» (в современном иврите «сын» – «бэн»); «аба» – отец.
Названия городов и мест а также разные понятия
Всем нам известный город, где родился наш Спаситель – Вифлеем, правильно звучит как – «Бэйт-Лэхэм» (בית לחם), что переводится как – «бэйт (баит)» – дом, «лэхэм» – хлеб – т.е. «Дом хлеба», ведь Йешуа сказал: «…Я есмь хлеб жизни… (Иоан. 6:35), …«Я хлеб, сшедший с небес» (Иоан. 6:41).
Печально известное место, где распяли нашего Спасителя правильно звучит как – «Галгота» (גלגותא), от слова «Гульголет» (גולגולת)- череп.
Слово «антихрист», как таковое не употребляется на иврите. Там оно звучит -«цорэр hа-Машиах» – враг Мессии.
Гефсимания – «Гат-Шамни» (גת-שמני): «гат» – давильня; «шэмэн» – масло, жир. «Гат» – это такое приспособление, состоявшее из нескольких больших камней, между которыми перетирались оливки чтобы получилось масло. Это место очень соответствовало состоянию Иисуса перед казнью. Когда Он молился там, из Него истекал (как бы выдавливался) кровавый пот, который как бы служил елеем покрытия грехов всего мира… А также, чтобы получилось драгоценное масло (это масло очень ценится в Израиле, и стоит не дешево) вначале оливка должна «пострадать» и «погибнуть», что тоже явно подходит к истории с Господом!
Имя «велиар» – упоминаемое в 2 Кор. 6:15 звучит как «блияаль» (בליעל) и означает: злость, подлость, негодяй. «Какое согласие между Христом и велиаром?»
Город Назарет – правильно звучащий как – Нацэрэт (נצרת), или Нацрат, по-видимому произошел от слова «нэцэр» – что переводится как – отпрыск, и от глагола Линцор – хранить, стеречь. На иврите верующие в Йешуа называются «ноцри» (назареи). А у пророка Исайи слово «отпрыск» неоднократно упоминается в отношении Мессии. Это еще одно исполнившееся пророчество. (Исайя 53:2)
В 1 Кор. 16:22, Гал. 1:8 упоминается слово «анафема». На иврите в этих местах стоит слово «хэрэм» – которое переводится как «бойкот, отлучение».
Место «Армагеддон» состоит из двух слов: «гар» (г – по произношению похоже на украинское) – гора; «Мегидо» – поселение в Израиле. «Гора Мегидо» – видимо, там произойдет та последняя битва, после которой сатана будет повержен, и тогда наступит конец этого мира.
Капернаум состоит из двух слов «Кфар Нахум» (כפר נחום) – и переводится как «деревня (поселение) Наум».
Веельзевул – правильно «бааль-звуль» (בעל-זבול) можно дословно перевести как «хозяин (повелитель) мусора». «Бааль» – «хозяин», «зэвэль» (זבל) – «мусор, нечто негодное».
Селение Еммаус, упоминаемое в Лук. 24:13, имеет довольно странный перевод. Правильно оно звучит «Амаус» (עמאוס) и дословно означает «отвратительный народ». «Ам» (עם) – народ; «маус» (מאוס) – отвратительный (мерзкий/противный). Или же, это название может иметь греческие корни (судя по звучанию), и, соответственно, перевод может быть иным.
_ _ _ _ _ _ _
автор: Мириам