К нам поступают вопросы относительно того, когда мы напечатаем Библию в редакции «Благословение Отца», чтобы можно было получить её в виде книги. По моему мнению, в этом нет необходимости. Сейчас объясню почему.
Редактирование классического текста происходит ежедневно, и с каждым днем текст становится все точнее и точнее. Напомню, что мы не делаем новый перевод Библии, но производим редакцию классического перевода, исправляя неточности, а также заменяя современными словами и оборотами устаревшие, которые затрудняют чтение и понимание Писаний.
Например, вот какие специфичные слова мы заменяем:
То, что было – то, что стало (через дефис).
- шестый – шестой
- величит – величает
- сшел – сошел
- пиющий – пьющий
- овчий – овечий
- перелазит инде – влезает иным путем
- и др.
Согласитесь, так лучше.
Также мы заменяем устаревшие слова на более понятные.
- окаменил – ожесточил
- нерадит – не заботится
- брение – грязь
- заколения – заклания
- реченные – сказанные
- плотян – телесен
- благоутробие – сострадание
- влагалища – кошельки
- и др.
Помимо этого, мы заменяем явные несоответствия времен, родов, склонений.
- се, даю – вот, Я дал (Лк, 10:19)
- отвергшийся закона Моисеева – отвергший Закон Моисеев
- бодрствуйте на всякое время и молитесь – бодрствуйте во всякое время молясь (Лк. 21:36)
- верьте, что получите – верьте, что получили (Марка 11:24)
- но поверит – но будет верить (Марка 11:23)
- и др.
И наконец мы редактурем целиком те стихи, которые в классическом переводе отличаются от греческого.
- объядением – опьянением (Лк 21:34)
- в церковное хранилище – горшечнику (Зах 11:13)
- просить в молитве – молиться и просить (Марка 11:24)
- что они знают, что Он Христос – потому что они знали Его (Мк 1:34)
- Но кто любит Бога, тому дано знание от Него – Но, если кто любит Бога, тот познан Им (1Кор. 8:3)
- как бы сквозь тусклое стекло, гадательно – через зеркало неясно (1Кор. 13:12)
- О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас – О неразумные Галаты, кто вас заворожил (Гал.3:1)
- Видите, как много написал я вам своею рукою – Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой (Гал. 6:11)
- упразднив вражду Плотью Своею, а закон заповедей учением – упразднив закон заповедей в учениях (Еф.2:15)
- истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас – стёр рукопись с предписаниями, которая была против нас (Кол.2:14)
- и др.
Нам кажется, что онлайн-версии Библии в новой редакции достаточно. Это своего рода живой перевод, который ежедневно улучается. Это не значит, что изначальный перевод был плохим, а сейчас стал хорошим. Нет, классический перевод Библии является одним из самых лучших, однако он сделан очень давно и поэтому нуждается в элементарном редактировании. С тех пор многое изменилось в русском языке, в правилах перевода, а также были найдены более древние свитки.
Кроме того, было обнаружено немало образцов письменности той эпохи, дающих более точное представление о значении тех или иных слов, которые употреблялись при написании книг Библии. Поэтому русскоязычные переводчики Библии сделали в свое время все возможное, учитывая те материалы, которые им были доступны на тот час. Так что осуществляемая нами редакция необходима и обоснована.
Советуем вам, не дожидаясь выхода печатной версии, просто читать новую редакцию Библии прямо на нашем сайте. А также, изучая Писание, вы можете сверяться с Библией на нашем сайте, когда у вас возникают вопросы относительно какого-нибудь слова или отрывка.
Разумеется, чтобы закончить все правки, потребуются годы, но в любом случае каждый день текст Библии «Благословение Отца» становится точнее и точнее. Мы сделали уже сотни правок и изменили тысячи окончаний. И самое главное - работа не останавливается, а ведется постоянно.
С любовью, Дмитрий Лео – главный редактор.
Библия. Новая редакция: www.imbf.org/bibliya/
Последние обновления: www.imbf.org/bibliya/samye-novye-obnovleniya-biblii.html