1 |
G2046
ἐροῦμεν;
скажем?
[V-FAI-1P]
|
G1961
ἐπιμένωμεν
Мы оставались бы
[V-PAS-1P]
|
G266
ἁμαρτίᾳ,
в грехе,
[N-DSF]
|
G5485
χάρις
благодать
[N-NSF]
|
G4121
πλεονάσῃ;
умножилась?
[V-AAS-3S]
|
|
2 |
G1096
γένοιτο·
пусть осуществится;
[V-2ADO-3S]
|
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
|
G599
ἀπεθάνομεν
мы умерли
[V-2AAI-1P]
|
G266
ἁμαρτίᾳ,
для греха,
[N-DSF]
|
G2198
ζήσομεν
будем жить
[V-FAI-1P]
|
|
3 |
G50
ἀγνοεῖτε
не знаете
[V-PAI-2P]
|
G3745
ὅσοι
сколькие
[K-NPM]
|
G907
ἐβαπτίσθημεν
мы были погружены
[V-API-1P]
|
G5547
Χριστὸν
Христа
[N-ASM]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G2288
θάνατον
смерть
[N-ASM]
|
G907
ἐβαπτίσθημεν;
мы были погружены?
[V-API-1P]
|
|
4 |
G4916
συνετάφημεν
Мы были похоронены вместе
[V-2API-1P]
|
G908
βαπτίσματος
крещение
[N-GSN]
|
G2288
θάνατον,
смерть,
[N-ASM]
|
G1453
ἠγέρθη
воскрешён
[V-API-3S]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G3498
νεκρῶν
мёртвых
[A-GPM]
|
G1391
δόξης
славу
[N-GSF]
|
G3962
πατρός,
Отца,
[N-GSM]
|
G2538
καινότητι
новизне
[N-DSF]
|
G4043
περιπατήσωμεν.
пошли.
[V-AAS-1P]
|
|
5 |
G4854
σύμφυτοι
сросшиеся
[A-NPM]
|
G1096
γεγόναμεν
мы сделались
[V-2RAI-1P]
|
G3667
ὁμοιώματι
подобием
[N-DSN]
|
G2288
θανάτου
смерти
[N-GSM]
|
G386
ἀναστάσεως
воскресением
[N-GSF]
|
G1510
ἐσόμεθα·
будем;
[V-FDI-1P]
|
|
6 |
G1097
γινώσκοντες,
знающие,
[V-PAP-NPM]
|
G3820
παλαιὸς
старый
[A-NSM]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G4957
συνεσταυρώθη,
был сораспят,
[V-API-3S]
|
G2673
καταργηθῇ
было упразднено
[V-APS-3S]
|
G266
ἁμαρτίας,
греха,
[N-GSF]
|
G3371
μηκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G1398
δουλεύειν
служить
[V-PAN]
|
G266
ἁμαρτίᾳ·
греху;
[N-DSF]
|
|
7 |
G599
ἀποθανὼν
умерший
[V-2AAP-NSM]
|
G1344
δεδικαίωται
оправдан
[V-RPI-3S]
|
G266
ἁμαρτίας.
греха.
[N-GSF]
|
|
8 |
G599
ἀπεθάνομεν
мы умерли
[V-2AAI-1P]
|
G5547
Χριστῷ,
Христом,
[N-DSM]
|
G4100
πιστεύομεν
верим
[V-PAI-1P]
|
G4800
συζήσομεν
будем жить вместе с
[V-FAI-1P]
|
|
9 |
G1492
εἰδότες
знающие
[V-RAP-NPM]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G1453
ἐγερθεὶς
поднявшийся
[V-APP-NSM]
|
G3498
νεκρῶν
мёртвых
[A-GPM]
|
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G599
ἀποθνῄσκει,
умирает,
[V-PAI-3S]
|
G2288
θάνατος
смерть
[N-NSM]
|
G846
αὐτοῦ
над Ним
[P-GSM]
|
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G2961
κυριεύει.
господствует.
[V-PAI-3S]
|
|
10 |
G599
ἀπέθανεν,
умерло,
[V-2AAI-3S]
|
G266
ἁμαρτίᾳ
для греха
[N-DSF]
|
G599
ἀπέθανεν
умерло
[V-2AAI-3S]
|
G2178
ἐφάπαξ·
разом;
[ADV]
|
G2198
ζῇ,
живёт,
[V-PAI-3S]
|
G2198
ζῇ
живёт
[V-PAI-3S]
|
|
11 |
G3049
λογίζεσθε
размышляйте
[V-PNM-2P]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-2APM]
|
G1510
[εἶναι]
быть
[V-PAN]
|
G3498
νεκροὺς
мёртвых
[A-APM]
|
G266
ἁμαρτίᾳ
для греха
[N-DSF]
|
G2198
ζῶντας
живущих
[V-PAP-APM]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусе.
[N-DSM]
|
|
12 |
G936
βασιλευέτω
пусть царствует
[V-PAM-3S]
|
G266
ἁμαρτία
грех
[N-NSF]
|
G2349
θνητῷ
смертном
[A-DSN]
|
G4983
σώματι
теле
[N-DSN]
|
G5219
ὑπακούειν
слушаться
[V-PAN]
|
G1939
ἐπιθυμίαις
страстям
[N-DPF]
|
|
13 |
G3936
παριστάνετε
представляйте
[V-PAM-2P]
|
G3696
ὅπλα
оружие
[N-APN]
|
G93
ἀδικίας
неправедности
[N-GSF]
|
G266
ἁμαρτίᾳ,
для греха,
[N-DSF]
|
G3936
παραστήσατε
представьте
[V-AAM-2P]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-2APM]
|
G3498
νεκρῶν
мёртвых
[A-GPM]
|
G2198
ζῶντας
живущих
[V-PAP-APM]
|
G3696
ὅπλα
оружие
[N-APN]
|
G1343
δικαιοσύνης
праведности
[N-GSF]
|
|
14 |
G266
ἁμαρτία
грех
[N-NSF]
|
G5216
ὑμῶν
над вами
[P-2GP]
|
G2961
κυριεύσει,
будет господствовать,
[V-FAI-3S]
|
G1510
ἐστε
вы есть
[V-PAI-2P]
|
G3551
νόμον
законом
[N-ASM]
|
G5485
χάριν.
благодатью.
[N-ASF]
|
|
15 |
G264
ἁμαρτήσωμεν
Мы согрешили бы
[V-AAS-1P]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1510
ἐσμὲν
мы есть
[V-PAI-1P]
|
G3551
νόμον
законом
[N-ASM]
|
G5485
χάριν;
благодатью?
[N-ASF]
|
G1096
γένοιτο.
пусть осуществится.
[V-2ADO-3S]
|
|
16 |
G3756
οὐκ
Разве не
[PRT-N]
|
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
|
G3936
παριστάνετε
представляете
[V-PAI-2P]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-2APM]
|
G1401
δούλους
рабов
[N-APM]
|
G5218
ὑπακοήν,
послушание,
[N-ASF]
|
G1401
δοῦλοί
рабы
[N-NPM]
|
G1510
ἐστε
вы есть
[V-PAI-2P]
|
G5219
ὑπακούετε,
слушаетесь,
[V-PAI-2P]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
G2288
θάνατον
смерть
[N-ASM]
|
G5218
ὑπακοῆς
послушания
[N-GSF]
|
G1343
δικαιοσύνην;
праведность?
[N-ASF]
|
|
17 |
G5485
χάρις
Благодарность
[N-NSF]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1510
ἦτε
вы были
[V-IAI-2P]
|
G1401
δοῦλοι
рабы
[N-NPM]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
G5219
ὑπηκούσατε
вы послушались
[V-AAI-2P]
|
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
|
G3860
παρεδόθητε
вы были переданы
[V-API-2P]
|
G5179
τύπον
образец
[N-ASM]
|
G1322
διδαχῆς,
учения,
[N-GSF]
|
|
18 |
G1659
ἐλευθερωθέντες
освобождённые
[V-APP-NPM]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
G1402
ἐδουλώθητε
вы были порабощены
[V-API-2P]
|
G1343
δικαιοσύνῃ·
праведности;
[N-DSF]
|
|
19 |
G442
ἀνθρώπινον
человеческое
[A-ASN]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G769
ἀσθένειαν
немощи
[N-ASF]
|
G4561
σαρκὸς
плоти
[N-GSF]
|
G5216
ὑμῶν.
вашей.
[P-2GP]
|
G3936
παρεστήσατε
вы представили
[V-AAI-2P]
|
G1401
δοῦλα
рабские
[A-APN]
|
G167
ἀκαθαρσίᾳ
нечистоте
[N-DSF]
|
G458
ἀνομίᾳ
беззаконию
[N-DSF]
|
G458
ἀνομίαν,
беззаконие,
[N-ASF]
|
G3936
παραστήσατε
представьте
[V-AAM-2P]
|
G1401
δοῦλα
рабские
[A-APN]
|
G1343
δικαιοσύνῃ
праведности
[N-DSF]
|
G38
ἁγιασμόν.
освящение.
[N-ASM]
|
|
20 |
G1401
δοῦλοι
рабы
[N-NPM]
|
G1510
ἦτε
вы были
[V-IAI-2P]
|
G266
ἁμαρτίας,
греха,
[N-GSF]
|
G1658
ἐλεύθεροι
свободные
[A-NPM]
|
G1510
ἦτε
вы были
[V-IAI-2P]
|
G1343
δικαιοσύνῃ.
от праведности.
[N-DSF]
|
|
21 |
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G2192
εἴχετε
имели вы
[V-IAI-2P]
|
G3739
οἷς
которое
[R-DPN]
|
G1870
ἐπαισχύνεσθε;
стыдитесь?
[V-PNI-2P]
|
G5056
τέλος
конец
[N-NSN]
|
G1565
ἐκείνων
того
[D-GPM]
|
G2288
θάνατος.
смерть.
[N-NSM]
|
|
22 |
G1659
ἐλευθερωθέντες
освобождённые
[V-APP-NPM]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
G1402
δουλωθέντες
порабощённые
[V-APP-NPM]
|
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G38
ἁγιασμόν,
освящение,
[N-ASM]
|
G5056
τέλος
конец
[N-NSN]
|
G166
αἰώνιον.
вечную.
[A-ASF]
|
|
23 |
G3800
ὀψώνια
жалованье
[N-NPN]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
G2288
θάνατος,
смерть,
[N-NSM]
|
G5486
χάρισμα
дарование
[N-NSN]
|
G166
αἰώνιος
вечная
[A-NSF]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисусе
[N-DSM]
|
G2962
κυρίῳ
Господе
[N-DSM]
|
G2257
ἡμῶν.
нашем.
[P-1GP]
|
|