1 |
G106
ἄζυμα
опресноки
[A-NPN]
|
G2250
ἡμέρας.
дней.
[N-APF]
|
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
|
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
|
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
|
G1388
δόλῳ
хитрости
[N-DSM]
|
G2902
κρατήσαντες
схвативши
[V-AAP-NPM]
|
G615
ἀποκτείνωσιν·
они убили бы;
[V-AAS-3P]
|
|
2 |
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
|
G1859
ἑορτῇ,
праздник,
[N-DSF]
|
G3379
μήποτε
чтобы не
[ADV-N]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
G2351
θόρυβος
шум
[N-NSM]
|
G2992
λαοῦ.
народа.
[N-GSM]
|
|
3 |
G1510
ὄντος
сущего
[V-PAP-GSM]
|
G963
Βηθανίᾳ
Вифании
[N-DSF]
|
G4613
Σίμωνος
Симона
[N-GSM]
|
G3015
λεπροῦ
прокажённого
[A-GSM]
|
G2621
κατακειμένου
возлежащего
[V-PNP-GSM]
|
G2064
ἦλθεν
пришла
[V-2AAI-3S]
|
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
|
G2192
ἔχουσα
имеющая
[V-PAP-NSF]
|
G211
ἀλάβαστρον
алебастровый сосуд
[N-ASN]
|
G3487
νάρδου
из нарда
[N-GSF]
|
G4101
πιστικῆς
настоящего
[A-GSF]
|
G4185
πολυτελοῦς·
многоценного;
[A-GSF]
|
G4937
συντρίψασα
разбившая
[V-AAP-NSF]
|
G211
ἀλάβαστρον
алебастровый сосуд
[N-ASM]
|
G2708
κατέχεεν
проливала
[V-AAI-3S]
|
G846
αὐτοῦ
на Его
[P-GSM]
|
G2776
κεφαλῆς.
голову.
[N-GSF]
|
|
4 |
G1510
ἦσαν
Были
[V-IAI-3P]
|
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
|
G23
ἀγανακτοῦντες
негодующие
[V-PAP-NPM]
|
G1438
ἑαυτούς,
себе самим,
[F-3APM]
|
G684
ἀπώλεια
трата
[N-NSF]
|
G1096
γέγονεν;
сделалась?
[V-2RAI-3S]
|
|
5 |
G1410
ἠδύνατο
Могло
[V-INI-3S-ATT]
|
G4097
πραθῆναι
быть продано
[V-APN]
|
G1220
δηναρίων
динариев
[N-GPN]
|
G5145
τριακοσίων
трёхсот
[A-GPN]
|
G1325
δοθῆναι
быть данным
[V-APN]
|
G4434
πτωχοῖς·
нищим;
[A-DPM]
|
G1690
ἐνεβριμῶντο
рычали
[V-INI-3P]
|
G846
αὐτῇ.
на неё.
[P-DSF]
|
|
6 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G863
Ἄφετε
Оставьте
[V-2AAM-2P]
|
G2873
κόπους
утруждения
[N-APM]
|
G3930
παρέχετε;
доставляете?
[V-PAI-2P]
|
G2570
καλὸν
Хорошее
[A-ASN]
|
G2038
ἠργάσατο
сделала
[V-ADI-3S]
|
|
7 |
G3842
πάντοτε
Всегда
[ADV]
|
G4434
πτωχοὺς
нищих
[A-APM]
|
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
|
G1438
ἑαυτῶν,
собой,
[F-2GPM]
|
G2309
θέλητε
желаете
[V-PAS-2P]
|
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
|
G4160
ποιῆσαι,
сделать,
[V-AAN]
|
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
|
G2192
ἔχετε.
имеете.
[V-PAI-2P]
|
|
8 |
G2192
ἔσχεν
она возымела
[V-2AAI-3S]
|
G4160
ἐποίησεν·
она сделала;
[V-AAI-3S]
|
G4301
προέλαβεν
предприняла
[V-2AAI-3S]
|
G3462
μυρίσαι
умастить
[V-AAN]
|
G1780
ἐνταφιασμόν.
погребения.
[N-ASM]
|
|
9 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G2784
κηρυχθῇ
будет возвещено
[V-APS-3S]
|
G2098
εὐαγγέλιον
Евангелие
[N-NSN]
|
G2889
κόσμον,
мир,
[N-ASM]
|
G4160
ἐποίησεν
сделала
[V-AAI-3S]
|
G2980
λαληθήσεται
будет сказано
[V-FPI-3S]
|
G3422
μνημόσυνον
воспоминание
[N-ASN]
|
|
10 |
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
|
G2469
Ἰσκαριὼθ
Искариот
[N-PRI]
|
G1427
δώδεκα
из двенадцати
[A-NUI]
|
G565
ἀπῆλθεν
ушёл
[V-2AAI-3S]
|
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященникам
[N-APM]
|
G3860
παραδοῖ
он передал
[V-2AAS-3S]
|
|
11 |
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
|
G5463
ἐχάρησαν
обрадовались
[V-2AOI-3P]
|
G1861
ἐπηγγείλαντο
пообещали
[V-ANI-3P]
|
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
|
G1325
δοῦναι.
дать.
[V-2AAN]
|
G2212
ἐζήτει
он искал
[V-IAI-3S]
|
G2122
εὐκαίρως
в удобное время
[ADV]
|
G3860
παραδοῖ.
он передал бы.
[V-2AAS-3S]
|
|
12 |
G4413
πρώτῃ
в первый
[A-DSF-S]
|
G106
ἀζύμων,
опресноков,
[A-GPN]
|
G2380
ἔθυον,
они закалывали,
[V-IAI-3P]
|
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G2309
θέλεις
желаешь
[V-PAI-2S]
|
G565
ἀπελθόντες
ушедшие
[V-2AAP-NPM]
|
G2090
ἑτοιμάσωμεν
мы приготовили бы
[V-AAS-1P]
|
G5315
φάγῃς
Ты съел
[V-2AAS-2S]
|
G3957
πάσχα;
пасху?
[ARAM]
|
|
13 |
G649
ἀποστέλλει
посылает
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθητῶν
из учеников
[N-GPM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G5217
Ὑπάγετε
Идите
[V-PAM-2P]
|
G4172
πόλιν,
город,
[N-ASF]
|
G528
ἀπαντήσει
встретится
[V-FAI-3S]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G2765
κεράμιον
кувшин
[N-ASN]
|
G5204
ὕδατος
воды́
[N-GSN]
|
G941
βαστάζων·
несущий;
[V-PAP-NSM]
|
G190
ἀκολουθήσατε
последуйте
[V-AAM-2P]
|
|
14 |
G1525
εἰσέλθῃ
войдёт
[V-2AAS-3S]
|
G2036
εἴπατε
скажите
[V-2AAM-2P]
|
G3617
οἰκοδεσπότῃ
хозяину до́ма
[N-DSM]
|
G1320
διδάσκαλος
Учитель
[N-NSM]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2646
κατάλυμά
помещение
[N-NSN]
|
G3101
μαθητῶν
учениками
[N-GPM]
|
G5315
φάγω;
съел бы?
[V-2AAS-1S]
|
|
15 |
G1166
δείξει
покажет
[V-FAI-3S]
|
G508
ἀνάγαιον
верхнюю комнату
[N-ASN]
|
G3173
μέγα
большу́ю
[A-ASN]
|
G4766
ἐστρωμένον
устланную
[V-RPP-ASN]
|
G2092
ἕτοιμον·
готовую;
[A-ASN]
|
G2090
ἑτοιμάσατε
приготовьте
[V-AAM-2P]
|
|
16 |
G1831
ἐξῆλθον
вышли
[V-2AAI-3P]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
|
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
|
G2147
εὗρον
нашли
[V-2AAI-3P]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2090
ἡτοίμασαν
приготовили
[V-AAI-3P]
|
G3957
πάσχα.
пасху.
[ARAM]
|
|
17 |
G3798
ὀψίας
ве́чера
[A-GSF]
|
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
|
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G1427
δώδεκα.
двенадцатью.
[A-NUI]
|
|
18 |
G345
ἀνακειμένων
возлежащих
[V-PNP-GPM]
|
G2068
ἐσθιόντων
едящих
[V-PAP-GPM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G3860
παραδώσει
предаст
[V-FAI-3S]
|
G2068
ἐσθίων
едящий
[V-PAP-NSM]
|
G1700
ἐμοῦ.
Мной.
[P-1GS]
|
|
19 |
G756
ἤρξαντο
Они начали
[V-ADI-3P]
|
G3076
λυπεῖσθαι
печалиться
[V-PPN]
|
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
|
G1519
εἷς,
одним,
[A-NSM]
|
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
|
|
20 |
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1427
δώδεκα,
из двенадцати,
[A-NUI]
|
G1686
ἐμβαπτόμενος
погружающий
[V-PMP-NSM]
|
G5165
τρύβλιον.
блюдо.
[N-ASN]
|
|
21 |
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
|
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
|
G5217
ὑπάγει
идёт
[V-PAI-3S]
|
G1125
γέγραπται
написано
[V-RPI-3S]
|
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
|
G1565
ἐκείνῳ
тому
[D-DSM]
|
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
|
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
|
G3860
παραδίδοται·
предаётся;
[V-PPI-3S]
|
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
|
G1080
ἐγεννήθη
был бы рождён
[V-API-3S]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G1565
ἐκεῖνος.
тот.
[D-NSM]
|
|
22 |
G2068
ἐσθιόντων
едящих
[V-PAP-GPM]
|
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
|
G2127
εὐλογήσας
благословивший
[V-AAP-NSM]
|
G2806
ἔκλασεν
Он разломил
[V-AAI-3S]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G2983
Λάβετε,
Возьмите,
[V-2AAM-2P]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
|
23 |
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
|
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
|
G2168
εὐχαριστήσας
поблагодаривший
[V-AAP-NSM]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G4095
ἔπιον
выпили
[V-2AAI-3P]
|
G3956
πάντες.
все.
[A-NPM]
|
|
24 |
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1242
διαθήκης
Завета
[N-GSF]
|
G1632
ἐκχυννόμενον
проливаемая
[V-PPP-NSN]
|
G4183
πολλῶν·
многих;
[A-GPM]
|
|
25 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G4095
πίω
выпью
[V-2AAS-1S]
|
G1081
γενήματος
плода
[N-GSN]
|
G288
ἀμπέλου
виноградной лозы
[N-GSF]
|
G1565
ἐκείνης
того
[D-GSF]
|
G4095
πίνω
буду пить
[V-PAS-1S]
|
G2537
καινὸν
новое
[A-ASN]
|
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
|
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
|
|
26 |
G5214
ὑμνήσαντες
пропевшие гимн
[V-AAP-NPM]
|
G1831
ἐξῆλθον
они вышли
[V-2AAI-3P]
|
G1636
Ἐλαιῶν.
Олив.
[N-GPF]
|
|
27 |
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G4624
σκανδαλισθήσεσθε,
разуверитесь,
[V-FPI-2P]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1125
γέγραπται,
написано,
[V-RPI-3S]
|
G3960
Πατάξω
Поражу
[V-FAI-1S]
|
G4166
ποιμένα,
пастуха,
[N-ASM]
|
G4263
πρόβατα
о́вцы
[N-NPN]
|
G1287
διασκορπισθήσονται·
рассеются;
[V-FPI-3P]
|
|
28 |
G1453
ἐγερθῆναί
быть воскрешённым
[V-APN]
|
G4254
προάξω
пойду вперёд
[V-FAI-1S]
|
G1056
Γαλιλαίαν.
Галилею.
[N-ASF]
|
|
29 |
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G5346
ἔφη
сказал
[V-IAI-3S]
|
G4624
σκανδαλισθήσονται,
разуверятся,
[V-FPI-3P]
|
|
30 |
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
|
G3571
νυκτὶ
ночью
[N-DSF]
|
G220
ἀλέκτορα
петуху
[N-ASM]
|
G5455
φωνῆσαι
прокричать
[V-AAN]
|
G533
ἀπαρνήσῃ.
откажешься.
[V-FDI-2S]
|
|
31 |
G4057
ἐκπερισσῶς
беспрестанно
[ADV]
|
G2980
ἐλάλει,
говорил,
[V-IAI-3S]
|
G1163
δέῃ
надлежит
[V-PAS-3S]
|
G4880
συναποθανεῖν
умереть с
[V-2AAN]
|
G4671
σοι,
Тобой,
[P-2DS]
|
G533
ἀπαρνήσομαι.
откажусь.
[V-FDI-1S]
|
G3004
ἔλεγον.
говорили.
[V-IAI-3P]
|
|
32 |
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
|
G5564
χωρίον
место
[N-ASN]
|
G3739
οὗ
которого
[R-GSN]
|
G1068
Γεθσημανί,
Гефсимани,
[N-PRI]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
|
G2523
Καθίσατε
Сядьте
[V-AAM-2P]
|
G4336
προσεύξωμαι.
помолюсь.
[V-ADS-1S]
|
|
33 |
G3880
παραλαμβάνει
забирает
[V-PAI-3S]
|
G4074
Πέτρον
Петра
[N-ASM]
|
G2385
Ἰάκωβον
Иакова
[N-ASM]
|
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
|
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
|
G1568
ἐκθαμβεῖσθαι
ужасаться
[V-PPN]
|
G85
ἀδημονεῖν,
тосковать,
[V-PAN]
|
|
34 |
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G4036
Περίλυπός
Очень печальна
[A-NSF]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2288
θανάτου·
смерти;
[N-GSM]
|
G3306
μείνατε
останьтесь
[V-AAM-2P]
|
G1127
γρηγορεῖτε.
бодрствуйте.
[V-PAM-2P]
|
|
35 |
G4281
προελθὼν
прошедший вперёд
[V-2AAP-NSM]
|
G3397
μικρὸν
мало
[A-ASN]
|
G4098
ἔπιπτεν
падал
[V-IAI-3S]
|
G1093
γῆς,
землю,
[N-GSF]
|
G4336
προσηύχετο
молился
[V-INI-3S]
|
G1415
δυνατόν
возможно
[A-NSN]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3928
παρέλθῃ
прошёл
[V-2AAS-3S]
|
|
36 |
G3004
ἔλεγεν,
говорил,
[V-IAI-3S]
|
G3962
πατήρ,
Отец,
[N-NSM]
|
G1415
δυνατά
возможно
[A-NPN]
|
G3911
παρένεγκε
унеси
[V-2AAM-2S]
|
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
|
G1700
ἐμοῦ·
Меня;
[P-1GS]
|
G2309
θέλω
хочу
[V-PAI-1S]
|
|
37 |
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G2147
εὑρίσκει
находит
[V-PAI-3S]
|
G2518
καθεύδοντας,
спящих,
[V-PAP-APM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
|
G4613
Σίμων,
Симон,
[N-VSM]
|
G2518
καθεύδεις;
спишь?
[V-PAI-2S]
|
G2480
ἴσχυσας
смог
[V-AAI-2S]
|
G1127
γρηγορῆσαι;
пободрствовать?
[V-AAN]
|
|
38 |
G1127
γρηγορεῖτε
Бодрствуйте
[V-PAM-2P]
|
G4336
προσεύχεσθε,
моли́тесь,
[V-PNM-2P]
|
G2064
ἔλθητε
пришли
[V-2AAS-2P]
|
G3986
πειρασμόν·
искушение;
[N-ASM]
|
G4289
πρόθυμον
деятелен
[A-NSN]
|
G772
ἀσθενής.
слабая.
[A-NSF]
|
|
39 |
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
|
G4336
προσηύξατο
помолился
[V-ADI-3S]
|
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
|
G2036
εἰπών.
сказавший.
[V-2AAP-NSM]
|
|
40 |
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
|
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-2AAI-3S]
|
G2518
καθεύδοντας,
спящих,
[V-PAP-APM]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
|
G2599
καταβαρυνόμενοι,
отягчаемы,
[V-PPP-NPM]
|
G1492
ᾔδεισαν
знали они
[V-2LAI-3P]
|
G611
ἀποκριθῶσιν
они ответили бы
[V-AOS-3P]
|
|
41 |
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G5154
τρίτον
в третий раз
[A-ASN]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2518
Καθεύδετε
Спите
[V-PAI-2P]
|
G3063
λοιπὸν
значит
[A-ASN]
|
G373
ἀναπαύεσθε;
отдыхаете?
[V-PMI-2P]
|
G568
ἀπέχει·
Хватит;
[V-PAI-3S]
|
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
|
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
|
G3860
παραδίδοται
предаётся
[V-PPI-3S]
|
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
|
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
|
G268
ἁμαρτωλῶν.
грешных.
[A-GPM]
|
|
42 |
G1453
ἐγείρεσθε
Вставайте
[V-PEM-2P]
|
G71
ἄγωμεν·
идёмте;
[V-PAS-1P]
|
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
|
G3860
παραδιδούς
предающий
[V-PAP-NSM]
|
G1448
ἤγγικεν.
приблизился.
[V-RAI-3S]
|
|
43 |
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
|
G3854
παραγίνεται
прибывает
[V-PNI-3S]
|
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
|
G1427
δώδεκα
из двенадцати
[A-NUI]
|
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G3162
μαχαιρῶν
мечами
[N-GPF]
|
G3586
ξύλων
кольями
[N-GPN]
|
G749
ἀρχιερέων
первосвященников
[N-GPM]
|
G1122
γραμματέων
книжников
[N-GPM]
|
G4245
πρεσβυτέρων.
старейшин.
[A-GPM-C]
|
|
44 |
G1325
δεδώκει
Дал
[V-LAI-3S-ATT]
|
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
|
G4953
σύσσημον
знак
[N-ASN]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G3739
Ὃν
Которого
[R-ASM]
|
G5368
φιλήσω
поцелую
[V-AAS-1S]
|
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
|
G2902
κρατήσατε
схвати́те
[V-AAM-2P]
|
G520
ἀπάγετε
уводи́те
[V-PAM-2P]
|
G806
ἀσφαλῶς.
неколебимо.
[ADV]
|
|
45 |
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
|
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-2AAP-NSM]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G4461
Ῥαββί,
Равви,
[HEB]
|
G2705
κατεφίλησεν
поцеловал
[V-AAI-3S]
|
|
46 |
G1911
ἐπέβαλον
наложили
[V-2AAI-3P]
|
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
|
G846
αὐτῷ
на Него
[P-DSM]
|
G2902
ἐκράτησαν
схватили
[V-AAI-3P]
|
|
47 |
G5100
[τις]
кто-то
[X-NSM]
|
G3936
παρεστηκότων
из стоящих около
[V-RAP-GPM]
|
G4685
σπασάμενος
выхватывающий
[V-AMP-NSM]
|
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
|
G3817
ἔπαισεν
ударил
[V-AAI-3S]
|
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
|
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
|
G851
ἀφεῖλεν
отнял
[V-2AAI-3S]
|
G5621
ὠτάριον.
ухо.
[N-ASN]
|
|
48 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3027
λῃστὴν
разбойника
[N-ASM]
|
G1831
ἐξήλθατε
вы вышли
[V-2AAI-2P]
|
G3162
μαχαιρῶν
мечами
[N-GPF]
|
G3586
ξύλων
кольями
[N-GPN]
|
G4815
συλλαβεῖν
взять
[V-2AAN]
|
|
49 |
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
|
G1510
ἤμην
Я был
[V-IMI-1S]
|
G1321
διδάσκων
уча
[V-PAP-NSM]
|
G2902
ἐκρατήσατέ
схватили
[V-AAI-2P]
|
G4137
πληρωθῶσιν
исполнились
[V-APS-3P]
|
G1124
γραφαί.
Писания.
[N-NPF]
|
|
50 |
G863
ἀφέντες
оставившие
[V-2AAP-NPM]
|
G5343
ἔφυγον
убежали
[V-2AAI-3P]
|
G3956
πάντες.
все.
[A-NPM]
|
|
51 |
G3495
νεανίσκος
юноша
[N-NSM]
|
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
|
G4870
συνηκολούθει
следовал с
[V-IAI-3S]
|
G4016
περιβεβλημένος
закутанный
[V-RPP-NSM]
|
G4616
σινδόνα
в покрывало
[N-ASF]
|
G1131
γυμνοῦ,
голом теле,
[A-GSN]
|
G2902
κρατοῦσιν
хватают
[V-PAI-3P]
|
|
52 |
G2641
καταλιπὼν
оставивший
[V-2AAP-NSM]
|
G4616
σινδόνα
покрывало
[N-ASF]
|
G1131
γυμνὸς
нагой
[A-NSM]
|
G5343
ἔφυγεν.
убежал.
[V-2AAI-3S]
|
|
53 |
G520
ἀπήγαγον
отвели
[V-2AAI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G749
ἀρχιερέα,
первосвященнику,
[N-ASM]
|
G4905
συνέρχονται
сходятся
[V-PNI-3P]
|
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
|
G4245
πρεσβύτεροι
старейшины
[A-NPM-C]
|
G1122
γραμματεῖς.
книжники.
[N-NPM]
|
|
54 |
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G3113
μακρόθεν
далека
[ADV]
|
G190
ἠκολούθησεν
последовал
[V-AAI-3S]
|
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
|
G4775
συγκαθήμενος
вместе сидящий
[V-PNP-NSM]
|
G5257
ὑπηρετῶν
служителями
[N-GPM]
|
G2328
θερμαινόμενος
греющийся
[V-PMP-NSM]
|
G5457
φῶς.
света.
[N-ASN]
|
|
55 |
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
|
G4892
συνέδριον
синедрион
[N-NSN]
|
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G3141
μαρτυρίαν
свидетельство
[N-ASF]
|
G2289
θανατῶσαι
умертвить
[V-AAN]
|
G2147
ηὕρισκον·
находили;
[V-IAI-3P]
|
|
56 |
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G5576
ἐψευδομαρτύρουν
лжесвидетельствовали
[V-IAI-3P]
|
G846
αὐτοῦ,
Него,
[P-GSM]
|
G2470
ἴσαι
достаточными
[A-NPF]
|
G3141
μαρτυρίαι
свидетельства
[N-NPF]
|
G1510
ἦσαν.
были.
[V-IAI-3P]
|
|
57 |
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
|
G450
ἀναστάντες
вставшие
[V-2AAP-NPM]
|
G5576
ἐψευδομαρτύρουν
лжесвидетельствовали
[V-IAI-3P]
|
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
|
|
58 |
G191
ἠκούσαμεν
услышали
[V-AAI-1P]
|
G3004
λέγοντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
|
G2647
καταλύσω
разрушу
[V-FAI-1S]
|
G3485
ναὸν
святилище
[N-ASM]
|
G5499
χειροποίητον
рукотворное
[A-ASM]
|
G243
ἄλλον
другое
[A-ASM]
|
G886
ἀχειροποίητον
нерукотворное
[A-ASM]
|
G3618
οἰκοδομήσω·
построю;
[V-FAI-1S]
|
|
59 |
G2470
ἴση
достаточное
[A-NSF]
|
G3141
μαρτυρία
свидетельство
[N-NSF]
|
|
60 |
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-2AAP-NSM]
|
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
|
G3319
μέσον
середину
[A-ASN]
|
G1905
ἐπηρώτησεν
спросил
[V-AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G611
ἀποκρίνῃ
отвечаешь
[V-PNI-2S]
|
G3762
οὐδέν;
ничто?
[A-ASN-N]
|
G2649
καταμαρτυροῦσιν;
против свидетельствуют?
[V-PAI-3P]
|
|
61 |
G4623
ἐσιώπα
молчал
[V-IAI-3S]
|
G611
ἀπεκρίνατο
ответил
[V-ADI-3S]
|
G3762
οὐδέν.
ничто.
[A-ASN-N]
|
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
|
G1905
ἐπηρώτα
спрашивал
[V-IAI-3S]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G2128
εὐλογητοῦ;
Благословенного?
[A-GSM]
|
|
62 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
|
G3700
ὄψεσθε
увидите
[V-FDI-2P]
|
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
|
G1188
δεξιῶν
справа
[A-GPM]
|
G2521
καθήμενον
сидящего
[V-PNP-ASM]
|
G1411
δυνάμεως
силы
[N-GSF]
|
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
|
G3507
νεφελῶν
облаками
[N-GPF]
|
G3772
οὐρανοῦ.
неба.
[N-GSM]
|
|
63 |
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
|
G1284
διαρρήξας
разорвавший
[V-AAP-NSM]
|
G5509
χιτῶνας
одежды
[N-APM]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
|
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
|
G3144
μαρτύρων;
в свидетелях?
[N-GPM]
|
|
64 |
G191
ἠκούσατε
Вы услышали
[V-AAI-2P]
|
G988
βλασφημίας·
хулу;
[N-GSF]
|
G5316
φαίνεται;
кажется?
[V-PEI-3S]
|
G2632
κατέκριναν
осудили
[V-AAI-3P]
|
G1777
ἔνοχον
повинного
[A-ASM]
|
G2288
θανάτου.
смерти.
[N-GSM]
|
|
65 |
G756
ἤρξαντό
начали
[V-ADI-3P]
|
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
|
G1716
ἐμπτύειν
плевать в
[V-PAN]
|
G4028
περικαλύπτειν
накрывать
[V-PAN]
|
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
|
G2852
κολαφίζειν
бить
[V-PAN]
|
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
|
G4395
Προφήτευσον,
Пророчествуй,
[V-AAM-2S]
|
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
|
G4475
ῥαπίσμασιν
ударами
[N-DPN]
|
G2983
ἔλαβον.
взяли.
[V-2AAI-3P]
|
|
66 |
G1510
ὄντος
сущего
[V-PAP-GSM]
|
G4074
Πέτρου
Петра
[N-GSM]
|
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G3814
παιδισκῶν
из служанок
[N-GPF]
|
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
|
|
67 |
G1492
ἰδοῦσα
увидевшая
[V-2AAP-NSF]
|
G4074
Πέτρον
Петра
[N-ASM]
|
G2328
θερμαινόμενον
греющегося
[V-PMP-ASM]
|
G1689
ἐμβλέψασα
вглядевшаяся
[V-AAP-NSF]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G3479
Ναζαρηνοῦ
Назарянином
[A-GSM]
|
G1510
ἦσθα
был
[V-IAI-2S]
|
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусом.
[N-GSM]
|
|
68 |
G720
ἠρνήσατο
отказался
[V-ADI-3S]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
|
G1987
ἐπίσταμαι
ведаю
[V-PNI-1S]
|
G3004
λέγεις.
говоришь.
[V-PAI-2S]
|
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G4259
προαύλιον[·
передний двор;
[N-ASN]
|
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
|
G5455
ἐφώνησεν].
прокричал.
[V-AAI-3S]
|
|
69 |
G3814
παιδίσκη
служанка
[N-NSF]
|
G1492
ἰδοῦσα
увидевшая
[V-2AAP-NSF]
|
G756
ἤρξατο
на́чала
[V-ADI-3S]
|
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
|
G3936
παρεστῶσιν
стоящим около
[V-RAP-DPM]
|
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|
70 |
G720
ἠρνεῖτο.
отказывался.
[V-INI-3S]
|
G3397
μικρὸν
малого времени
[A-ASN]
|
G3936
παρεστῶτες
стоящие около
[V-RAP-NPM]
|
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
|
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
|
G230
Ἀληθῶς
Истинно
[ADV]
|
G1499
εἶ,
ты есть,
[V-PAI-2S]
|
G1057
Γαλιλαῖος
Галилеянин
[N-NSM]
|
G1487
εἶ.
ты есть.
[V-PAI-2S]
|
|
71 |
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
|
G332
ἀναθεματίζειν
проклинать
[V-PAN]
|
G3660
ὀμνύναι
клясться
[V-PAN]
|
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
|
G444
ἄνθρωπον
Человека
[N-ASM]
|
G5126
τοῦτον
Этого
[D-ASM]
|
G3739
ὃν
о Котором
[R-ASM]
|
G3004
λέγετε.
говорите.
[V-PAI-2P]
|
|
72 |
G1208
δευτέρου
второй раз
[A-GSN]
|
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
|
G5455
ἐφώνησεν.
прокричал.
[V-AAI-3S]
|
G363
ἀνεμνήσθη
вспомнил
[V-API-3S]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G220
ἀλέκτορα
петуху
[N-ASM]
|
G5455
φωνῆσαι
прокричать
[V-AAN]
|
G533
ἀπαρνήσῃ·
откажешься;
[V-FDI-2S]
|
G1911
ἐπιβαλὼν
принявшийся
[V-2AAP-NSM]
|
G2799
ἔκλαιεν.
плакал.
[V-IAI-3S]
|
|