1 |
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
|
G3850
παραβολαῖς
притчах
[N-DPF]
|
G2980
λαλεῖν,
говорить,
[V-PAN]
|
G290
Ἀμπελῶνα
Виноградник
[N-ASM]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G5452
ἐφύτευσεν,
посадил,
[V-AAI-3S]
|
G4060
περιέθηκεν
поставил вокруг
[V-AAI-3S]
|
G5418
φραγμὸν
ограду
[N-ASM]
|
G3736
ὤρυξεν
вырыл
[V-AAI-3S]
|
G5276
ὑπολήνιον
подточилие
[N-ASN]
|
G3618
ᾠκοδόμησεν
построил
[V-AAI-3S]
|
G4444
πύργον,
башню,
[N-ASM]
|
G1554
ἐξέδετο
сдал
[V-2AMI-3S]
|
G1092
γεωργοῖς,
земледельцам,
[N-DPM]
|
G589
ἀπεδήμησεν.
удалился.
[V-AAI-3S]
|
|
2 |
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G1092
γεωργοὺς
земледельцам
[N-APM]
|
G2540
καιρῷ
в срок
[N-DSM]
|
G1401
δοῦλον,
раба,
[N-ASM]
|
G1092
γεωργῶν
земледельцев
[N-GPM]
|
G2983
λάβῃ
он взял
[V-2AAS-3S]
|
G2590
καρπῶν
плодов
[N-GPM]
|
G290
ἀμπελῶνος·
виноградника;
[N-GSM]
|
|
3 |
G2983
λαβόντες
взявшие
[V-2AAP-NPM]
|
G1194
ἔδειραν
они побили
[V-AAI-3P]
|
G649
ἀπέστειλαν
отослали
[V-AAI-3P]
|
G2756
κενόν.
пустого.
[A-ASM]
|
|
4 |
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G243
ἄλλον
другого
[A-ASM]
|
G1401
δοῦλον·
раба;
[N-ASM]
|
G2548
κἀκεῖνον
и того
[D-ASM-K]
|
G2775
ἐκεφαλίωσαν
они ранили в голову
[V-AAI-3P]
|
G818
ἠτίμασαν.
обесчестили.
[V-AAI-3P]
|
|
5 |
G243
ἄλλον
другого
[A-ASM]
|
G649
ἀπέστειλεν,
послал,
[V-AAI-3S]
|
G2548
κἀκεῖνον
и того
[D-ASM-K]
|
G615
ἀπέκτειναν,
убили,
[V-AAI-3P]
|
G4183
πολλοὺς
многих
[A-APM]
|
G243
ἄλλους,
других,
[A-APM]
|
G3775
οὓς
которых
[R-APM]
|
G1194
δέροντες
бьющие
[V-PAP-NPM]
|
G3775
οὓς
которых
[R-APM]
|
G615
ἀποκτέννοντες.
убивающие.
[V-PAP-NPM]
|
|
6 |
G2192
εἶχεν,
имел,
[V-IAI-3S]
|
G27
ἀγαπητόν·
любимого;
[A-ASM]
|
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G2078
ἔσχατον
последнего
[A-ASM-S]
|
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
|
G1788
Ἐντραπήσονται
Устыдятся
[V-2FPI-3P]
|
G3450
μου.
моего.
[P-1GS]
|
|
7 |
G1092
γεωργοὶ
земледельцы
[N-NPM]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себе самим
[F-3APM]
|
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2818
κληρονόμος·
наследник;
[N-NSM]
|
G1205
δεῦτε
идите
[V-PAM-2P]
|
G615
ἀποκτείνωμεν
убьём
[V-PAS-1P]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
G2817
κληρονομία.
наследство.
[N-NSF]
|
|
8 |
G2983
λαβόντες
взявшие
[V-2AAP-NPM]
|
G615
ἀπέκτειναν
они убили
[V-AAI-3P]
|
G1544
ἐξέβαλον
выбросили
[V-2AAI-3P]
|
G290
ἀμπελῶνος.
виноградника.
[N-GSM]
|
|
9 |
G4160
ποιήσει
сделает
[V-FAI-3S]
|
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
|
G290
ἀμπελῶνος;
виноградника?
[N-GSM]
|
G2064
ἐλεύσεται
Придёт
[V-FDI-3S]
|
G622
ἀπολέσει
погубит
[V-FAI-3S]
|
G1092
γεωργούς,
земледельцев,
[N-APM]
|
G1325
δώσει
даст
[V-FAI-3S]
|
G290
ἀμπελῶνα
виноградник
[N-ASM]
|
G243
ἄλλοις.
другим.
[A-DPM]
|
|
10 |
G3761
οὐδὲ
И разве не
[CONJ-N]
|
G1124
γραφὴν
в Писании
[N-ASF]
|
G314
ἀνέγνωτε,
вы прочли,
[V-2AAI-2P]
|
G3037
Λίθον
Камень
[N-ASM]
|
G593
ἀπεδοκίμασαν
отвергли
[V-AAI-3P]
|
G3618
οἰκοδομοῦντες,
строящие дом,
[V-PAP-NPM]
|
G1096
ἐγενήθη
сделался
[V-AOI-3S]
|
G2776
κεφαλὴν
голову
[N-ASF]
|
G1137
γωνίας·
угла;
[N-GSF]
|
|
11 |
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
|
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-2ADI-3S]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2298
θαυμαστὴ
удивительно
[A-NSF]
|
G3788
ὀφθαλμοῖς
глазах
[N-DPM]
|
G2257
ἡμῶν;
наших?
[P-1GP]
|
|
12 |
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
|
G2902
κρατῆσαι,
схватить,
[V-AAN]
|
G5399
ἐφοβήθησαν
устрашились
[V-AOI-3P]
|
G1097
ἔγνωσαν
осознали
[V-2AAI-3P]
|
G3850
παραβολὴν
притчу
[N-ASF]
|
G2036
εἶπεν.
сказал.
[V-2AAI-3S]
|
G863
ἀφέντες
оставившие
[V-2AAP-NPM]
|
G565
ἀπῆλθον.
ушли.
[V-2AAI-3P]
|
|
13 |
G649
ἀποστέλλουσιν
посылают
[V-PAI-3P]
|
G5100
τινας
некоторых
[X-APM]
|
G5330
Φαρισαίων
из фарисеев
[N-GPM]
|
G2265
Ἡρῳδιανῶν
из Иродиан
[N-GPM]
|
G64
ἀγρεύσωσιν
поймали
[V-AAS-3P]
|
G3056
λόγῳ.
словом.
[N-DSM]
|
|
14 |
G2064
ἐλθόντες
пришедшие
[V-2AAP-NPM]
|
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
|
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
|
G1492
οἴδαμεν
знаем
[V-RAI-1P]
|
G227
ἀληθὴς
истинен
[A-NSM]
|
G1499
εἶ
Ты есть
[V-PAI-2S]
|
G3199
μέλει
заботит
[V-PAI-3S]
|
G3762
οὐδενός,
ни о ком,
[A-GSM-N]
|
G991
βλέπεις
смотришь
[V-PAI-2S]
|
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
|
G444
ἀνθρώπων,
людей,
[N-GPM]
|
G225
ἀληθείας
истине
[N-GSF]
|
G1321
διδάσκεις·
учишь;
[V-PAI-2S]
|
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
|
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
|
G2778
κῆνσον
пошлины
[N-ASM]
|
G2541
Καίσαρι
Кесарю
[N-DSM]
|
|
15 |
G1325
δῶμεν
Дали бы
[V-2AAS-1P]
|
G1325
δῶμεν;
дали бы?
[V-2AAS-1P]
|
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
|
G5272
ὑπόκρισιν
лицемерие
[N-ASF]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3985
πειράζετε;
испытываете?
[V-PAI-2P]
|
G5342
φέρετέ
Несите
[V-PAM-2P]
|
G1220
δηνάριον
динарий
[N-ASN]
|
G1492
ἴδω.
Я увидел.
[V-2AAS-1S]
|
|
16 |
G5342
ἤνεγκαν.
принесли.
[V-AAI-3P]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G1504
εἰκὼν
изображение
[N-NSF]
|
G1923
ἐπιγραφή;
надпись?
[N-NSF]
|
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G2541
Καίσαρος.
Кесаря.
[N-GSM]
|
|
17 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2541
Καίσαρος
Кесаря
[N-GSM]
|
G591
ἀπόδοτε
отдайте
[V-2AAM-2P]
|
G2541
Καίσαρι
Кесарю
[N-DSM]
|
G2296
ἐξεθαύμαζον
удивлялись
[V-IAI-3P]
|
|
18 |
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
|
G4523
Σαδδουκαῖοι
Саддукеи
[N-NPM]
|
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
|
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
|
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
|
G386
ἀνάστασιν
воскресению
[N-ASF]
|
G1510
εἶναι,
быть,
[V-PAN]
|
G1905
ἐπηρώτων
спрашивали
[V-IAI-3P]
|
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
|
|
19 |
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
|
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
|
G1125
ἔγραψεν
написал
[V-AAI-3S]
|
G599
ἀποθάνῃ
умрёт
[V-2AAS-3S]
|
G2641
καταλίπῃ
оставит
[V-2AAS-3S]
|
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
|
G863
ἀφῇ
оставит
[V-2AAS-3S]
|
G5043
τέκνον,
ребёнка,
[N-ASN]
|
G2983
λάβῃ
взял
[V-2AAS-3S]
|
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
|
G1817
ἐξαναστήσῃ
восстановил
[V-AAS-3S]
|
G4690
σπέρμα
семя
[N-ASN]
|
|
20 |
G80
ἀδελφοὶ
братьев
[N-NPM]
|
G1510
ἦσαν·
были;
[V-IAI-3P]
|
G4413
πρῶτος
первый
[A-NSM-S]
|
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-2AAI-3S]
|
G1135
γυναῖκα,
жену,
[N-ASF]
|
G599
ἀποθνῄσκων
умирающий
[V-PAP-NSM]
|
G863
ἀφῆκεν
оставил
[V-AAI-3S]
|
G4690
σπέρμα·
семя;
[N-ASN]
|
|
21 |
G1208
δεύτερος
второй
[A-NSM]
|
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-2AAI-3S]
|
G599
ἀπέθανεν
умер
[V-2AAI-3S]
|
G2641
καταλιπὼν
оставивший
[V-2AAP-NSM]
|
G4690
σπέρμα·
семя;
[N-ASN]
|
G5154
τρίτος
третий
[A-NSM]
|
G5615
ὡσαύτως·
так же;
[ADV]
|
|
22 |
G863
ἀφῆκαν
оставили
[V-AAI-3P]
|
G4690
σπέρμα.
семя.
[N-ASN]
|
G2078
ἔσχατον
После
[A-ASN-S]
|
G3956
πάντων
всех
[A-GPN]
|
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
|
G599
ἀπέθανεν.
умерла.
[V-2AAI-3S]
|
|
23 |
G386
ἀναστάσει[,
воскресении,
[N-DSF]
|
G450
ἀναστῶσιν,]
воскреснут,
[V-2AAS-3P]
|
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
G1135
γυνή;
жена?
[N-NSF]
|
G2192
ἔσχον
взяли
[V-2AAI-3P]
|
G1135
γυναῖκα.
жену.
[N-ASF]
|
|
24 |
G5346
ἔφη
Сказал
[V-IAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3739
Οὐ
Разве не
[PRT-N]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G4105
πλανᾶσθε
заблуждаетесь
[V-PPI-2P]
|
G1492
εἰδότες
знающие
[V-RAP-NPM]
|
G1124
γραφὰς
Писания
[N-APF]
|
G1411
δύναμιν
силу
[N-ASF]
|
G2316
θεοῦ;
Бога?
[N-GSM]
|
|
25 |
G3498
νεκρῶν
мёртвых
[A-GPM]
|
G450
ἀναστῶσιν,
воскреснут,
[V-2AAS-3P]
|
G1060
γαμοῦσιν
женятся
[V-PAI-3P]
|
G1061
γαμίζονται,
выходят замуж,
[V-PPI-3P]
|
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
|
G32
ἄγγελοι
ангелы
[N-NPM]
|
G3772
οὐρανοῖς.
небесах.
[N-DPM]
|
|
26 |
G3498
νεκρῶν
мёртвых
[A-GPM]
|
G1453
ἐγείρονται
являются воскрешаемы
[V-PPI-3P]
|
G314
ἀνέγνωτε
прочли ли
[V-2AAI-2P]
|
G3475
Μωϋσέως
Моисея
[N-GSM]
|
G942
βάτου
купине
[N-GSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G11
Ἀβραὰμ
Авраама
[N-PRI]
|
G2464
Ἰσαὰκ
Исаака
[N-PRI]
|
G2384
Ἰακώβ;
Иакова?
[N-PRI]
|
|
27 |
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3498
νεκρῶν
мёртвых
[A-GPM]
|
G2198
ζώντων·
живущих;
[V-PAP-GPM]
|
G4105
πλανᾶσθε.
заблуждаетесь.
[V-PPI-2P]
|
|
28 |
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-2AAP-NSM]
|
G1122
γραμματέων
из книжников
[N-GPM]
|
G191
ἀκούσας
услышавший
[V-AAP-NSM]
|
G4802
συζητούντων,
спорящих,
[V-PAP-GPM]
|
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G611
ἀπεκρίθη
Он ответил
[V-ADI-3S]
|
G1905
ἐπηρώτησεν
спросил
[V-AAI-3S]
|
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1785
ἐντολὴ
заповедь
[N-NSF]
|
G4413
πρώτη
первая
[A-NSF-S]
|
G3956
πάντων;
из всех?
[A-GPN]
|
|
29 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G4413
Πρώτη
Первая
[A-NSF-S]
|
G1510
ἐστίν,
есть,
[V-PAI-3S]
|
G191
Ἄκουε,
Слушай,
[V-PAM-2S]
|
G2474
Ἰσραήλ,
Израиль,
[N-PRI]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
|
|
30 |
G25
ἀγαπήσεις
будешь любить
[V-FAI-2S]
|
G2962
κύριον
Го́спода
[N-ASM]
|
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
|
G5590
ψυχῆς
души́
[N-GSF]
|
G1271
διανοίας
разума
[N-GSF]
|
G2479
ἰσχύος
силы
[N-GSF]
|
G4675
σου.
твоей.
[P-2GS]
|
|
31 |
G1208
δευτέρα
Вторая
[A-NSF]
|
G25
Ἀγαπήσεις
Будешь любить
[V-FAI-2S]
|
G4139
πλησίον
ближнего
[ADV]
|
G4572
σεαυτόν.
тебя самого.
[F-2ASM]
|
G3187
μείζων
Бо́льшая
[A-NSF-C]
|
G5130
τούτων
этих
[D-GPF]
|
G1785
ἐντολὴ
заповедь
[N-NSF]
|
G1510
ἔστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|
32 |
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1122
γραμματεύς,
книжник,
[N-NSM]
|
G2573
Καλῶς,
Хорошо,
[ADV]
|
G1320
διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
|
G225
ἀληθείας
истине
[N-GSF]
|
G3004
εἶπες
Ты сказал
[V-2AAI-2S]
|
G1510
ἐστιν
Он есть
[V-PAI-3S]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
|
G846
αὐτοῦ·
Него;
[P-GSM]
|
|
33 |
G25
ἀγαπᾶν
любить
[V-PAN]
|
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
|
G4907
συνέσεως
понимания
[N-GSF]
|
G2479
ἰσχύος
силы
[N-GSF]
|
G25
ἀγαπᾶν
любить
[V-PAN]
|
G4139
πλησίον
ближнего
[ADV]
|
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
|
G4053
περισσότερόν
бо́льшая
[A-NSN-C]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3956
πάντων
всех
[A-GPN]
|
G3646
ὁλοκαυτωμάτων
всесожжений
[N-GPN]
|
G2378
θυσιῶν.
жертв.
[N-GPF]
|
|
34 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G3562
νουνεχῶς
разумно
[ADV]
|
G611
ἀπεκρίθη
ответил
[V-ADI-3S]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1487
εἶ
ты есть
[V-PAI-2S]
|
G932
βασιλείας
Царства
[N-GSF]
|
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
|
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G5111
ἐτόλμα
осмеливался
[V-IAI-3S]
|
G1905
ἐπερωτῆσαι.
спросить.
[V-AAN]
|
|
35 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3004
ἔλεγεν
говорил
[V-IAI-3S]
|
G1321
διδάσκων
уча
[V-PAP-NSM]
|
G2411
ἱερῷ,
Храме,
[N-DSN]
|
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
|
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G1138
Δαυίδ
Давида
[N-PRI]
|
G1510
ἐστιν;
есть?
[V-PAI-3S]
|
|
36 |
G1138
Δαυὶδ
Давид
[N-PRI]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4151
πνεύματι
Духе
[N-DSN]
|
G40
ἁγίῳ,
Святом,
[A-DSN]
|
G2036
Εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G2962
κυρίῳ
Господу
[N-DSM]
|
G3450
μου,
моему,
[P-1GS]
|
G2521
Κάθου
Сиди
[V-PNM-2S]
|
G1188
δεξιῶν
правой стороны́
[A-GPM]
|
G3450
μου
от Меня
[P-1GS]
|
G5087
θῶ
положу
[V-2AAS-1S]
|
G2190
ἐχθρούς
врагов
[A-APM]
|
G4228
ποδῶν
ногами
[N-GPM]
|
G4675
σου.
Твоими.
[P-2GS]
|
|
37 |
G1138
Δαυὶδ
Давид
[N-PRI]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριον,
Го́спода,
[N-ASM]
|
G4159
πόθεν
откуда
[ADV-I]
|
G1510
ἐστιν
Он есть
[V-PAI-3S]
|
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
|
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G191
ἤκουεν
слушала
[V-IAI-3S]
|
G2234
ἡδέως.
охотно.
[ADV]
|
|
38 |
G1322
διδαχῇ
учении
[N-DSF]
|
G3004
ἔλεγεν,
Он говорил,
[V-IAI-3S]
|
G991
Βλέπετε
Будьте осмотрительны
[V-PAM-2P]
|
G1122
γραμματέων
книжников
[N-GPM]
|
G2309
θελόντων
желающих
[V-PAP-GPM]
|
G4749
στολαῖς
одеяниях
[N-DPF]
|
G4043
περιπατεῖν
прогуливаться
[V-PAN]
|
G783
ἀσπασμοὺς
приветствия
[N-APM]
|
G58
ἀγοραῖς
рыночных площадях
[N-DPF]
|
|
39 |
G4410
πρωτοκαθεδρίας
первые сидения
[N-APF-S]
|
G4864
συναγωγαῖς
синагогах
[N-DPF]
|
G4411
πρωτοκλισίας
первые ложа
[N-APF-S]
|
G1173
δείπνοις·
ужинах;
[N-DPN]
|
|
40 |
G2719
κατεσθίοντες
поедающие
[V-PAP-NPM]
|
G3614
οἰκίας
дома́
[N-APF]
|
G4392
προφάσει
для вида
[N-DSF]
|
G3117
μακρὰ
долго
[A-APN]
|
G4336
προσευχόμενοι,
молящиеся,
[V-PNP-NPM]
|
G2983
λήμψονται
получат
[V-FDI-3P]
|
G4053
περισσότερον
больший
[A-ASN-C]
|
G2917
κρίμα.
приговор.
[N-ASN]
|
|
41 |
G2523
καθίσας
севший
[V-AAP-NSM]
|
G2713
κατέναντι
напротив
[ADV]
|
G1049
γαζοφυλακίου
сокровищницы
[N-GSN]
|
G2334
ἐθεώρει
Он наблюдал
[V-IAI-3S]
|
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G906
βάλλει
бросает
[V-PAI-3S]
|
G5475
χαλκὸν
медь
[N-ASM]
|
G1049
γαζοφυλάκιον·
сокровищницу;
[N-ASN]
|
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G4145
πλούσιοι
богатые
[A-NPM]
|
G906
ἔβαλλον
бросали
[V-IAI-3P]
|
G4183
πολλά·
многое;
[A-APN]
|
|
42 |
G2064
ἐλθοῦσα
пришедшая
[V-2AAP-NSF]
|
G4434
πτωχὴ
нищая
[A-NSF]
|
G906
ἔβαλεν
бросила
[V-2AAI-3S]
|
G3016
λεπτὰ
лепты
[N-APN]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2835
κοδράντης.
кодрант.
[N-NSM]
|
|
43 |
G4341
προσκαλεσάμενος
подозвавший
[V-ADP-NSM]
|
G3101
μαθητὰς
учеников
[N-APM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G4434
πτωχὴ
нищая
[A-NSF]
|
G4119
πλεῖον
более
[A-ASN-C]
|
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
|
G906
ἔβαλεν
бросила
[V-2AAI-3S]
|
G906
βαλλόντων
бросающих
[V-PAP-GPM]
|
G1049
γαζοφυλάκιον·
сокровищницу;
[N-ASN]
|
|
44 |
G4052
περισσεύοντος
изобилующего
[V-PAP-GSN]
|
G906
ἔβαλον,
бросили,
[V-2AAI-3P]
|
G5304
ὑστερήσεως
недостатка
[N-GSF]
|
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
|
G2192
εἶχεν
имела
[V-IAI-3S]
|
G906
ἔβαλεν,
бросила,
[V-2AAI-3S]
|
G979
βίον
состояние
[N-ASM]
|
|