1 |
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
|
G4521
σαββάτῳ
субботу
[N-DSN]
|
G1279
διαπορεύεσθαι
проходить
[V-PNN]
|
G4702
σπορίμων,
посевы,
[A-GPM]
|
G5089
ἔτιλλον
срывали
[V-IAI-3P]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G2068
ἤσθιον
ели
[V-IAI-3P]
|
G4719
στάχυας
колосья
[N-APM]
|
G5597
ψώχοντες
растирающие
[V-PAP-NPM]
|
G5495
χερσίν.
руками.
[N-DPF]
|
|
2 |
G5100
τινὲς
Некоторые
[X-NPM]
|
G5330
Φαρισαίων
из фарисеев
[N-GPM]
|
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
|
G4160
ποιεῖτε
делаете
[V-PAI-2P]
|
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
|
G4521
σάββασιν;
по субботам?
[N-DPN]
|
|
3 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3761
Οὐδὲ
Разве же не
[CONJ-N]
|
G314
ἀνέγνωτε
вы прочли
[V-2AAI-2P]
|
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
|
G1138
Δαυὶδ
Давид
[N-PRI]
|
G3983
ἐπείνασεν
испытывал голод
[V-AAI-3S]
|
G1510
[ὄντες];
сущие?
[V-PAP-NPM]
|
|
4 |
G1525
εἰσῆλθεν
он вошёл
[V-2AAI-3S]
|
G740
ἄρτους
хлебы
[N-APM]
|
G4286
προθέσεως
предложения
[N-GSF]
|
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
|
G5315
ἔφαγεν
он съел
[V-2AAI-3S]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G3588
τοῖς
которым
[T-DPM]
|
G3775
οὓς
которые
[R-APM]
|
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
|
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
|
G3441
μόνους
одним
[A-APM]
|
G2409
ἱερεῖς;
священникам?
[N-APM]
|
|
5 |
G3004
ἔλεγεν
Он говорил
[V-IAI-3S]
|
G2962
Κύριός
Господин
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G4521
σαββάτου
субботы
[N-GSN]
|
G444
ἀνθρώπου.
человека.
[N-GSM]
|
|
6 |
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
|
G2087
ἑτέρῳ
другую
[A-DSN]
|
G4521
σαββάτῳ
субботу
[N-DSN]
|
G1525
εἰσελθεῖν
войти
[V-2AAN]
|
G4864
συναγωγὴν
синагогу
[N-ASF]
|
G1321
διδάσκειν·
учить;
[V-PAN]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G1188
δεξιὰ
правая
[A-NSF]
|
G3584
ξηρά·
сухая;
[A-NSF]
|
|
7 |
G3906
παρετηροῦντο
наблюдали
[V-IMI-3P]
|
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
|
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
|
G4521
σαββάτῳ
субботу
[N-DSN]
|
G2323
θεραπεύει,
исцеляет,
[V-PAI-3S]
|
G2147
εὕρωσιν
они нашли
[V-2AAS-3P]
|
G2723
κατηγορεῖν
обвинять
[V-PAN]
|
|
8 |
G1492
ᾔδει
знал
[V-2LAI-3S]
|
G1261
διαλογισμοὺς
рассуждения
[N-APM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G435
ἀνδρὶ
человеку
[N-DSM]
|
G3584
ξηρὰν
сухую
[A-ASF]
|
G2192
ἔχοντι
имеющему
[V-PAP-DSM]
|
G5495
χεῖρα,
руку,
[N-ASF]
|
G1453
Ἔγειρε
Вставай
[V-PAM-2S]
|
G2476
στῆθι
стань
[V-2AAM-2S]
|
G3319
μέσον·
середину;
[A-ASN]
|
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-2AAP-NSM]
|
G2476
ἔστη.
стал.
[V-2AAI-3S]
|
|
9 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
|
G1905
Ἐπερωτῶ
Спрашиваю
[V-PAI-1S]
|
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
|
G4521
σαββάτῳ
в субботу
[N-DSN]
|
G15
ἀγαθοποιῆσαι
сделать добро
[V-AAN]
|
G2554
κακοποιῆσαι,
сделать зло,
[V-AAN]
|
G4982
σῶσαι
спасти
[V-AAN]
|
G622
ἀπολέσαι;
погубить?
[V-AAN]
|
|
10 |
G4017
περιβλεψάμενος
оглядевший
[V-AMP-NSM]
|
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1614
Ἔκτεινον
Вытяни
[V-AAM-2S]
|
G4160
ἐποίησεν,
сделал,
[V-AAI-3S]
|
G600
ἀπεκατεστάθη
была восстановлена
[V-API-3S]
|
|
11 |
G4130
ἐπλήσθησαν
были исполнены
[V-API-3P]
|
G454
ἀνοίας,
безумием,
[N-GSF]
|
G1255
διελάλουν
разговаривали
[V-IAI-3P]
|
G240
ἀλλήλους
друг другу
[C-APM]
|
G4160
ποιήσαιεν
они сделали бы
[V-AAO-3P]
|
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусу.
[N-DSM]
|
|
12 |
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
|
G2250
ἡμέραις
дни
[N-DPF]
|
G3778
ταύταις
эти
[D-DPF]
|
G1831
ἐξελθεῖν
выйти
[V-2AAN]
|
G4336
προσεύξασθαι,
помолиться,
[V-ADN]
|
G3739
ἦν
Он был
[V-IAI-3S]
|
G1273
διανυκτερεύων
проводящий ночь
[V-PAP-NSM]
|
G4335
προσευχῇ
молитве
[N-DSF]
|
G2316
θεοῦ.
Богу.
[N-GSM]
|
|
13 |
G1096
ἐγένετο
настал
[V-2ADI-3S]
|
G2250
ἡμέρα,
день,
[N-NSF]
|
G4377
προσεφώνησεν
Он подозвал
[V-AAI-3S]
|
G3101
μαθητὰς
учеников
[N-APM]
|
G1586
ἐκλεξάμενος
избравший
[V-AMP-NSM]
|
G1427
δώδεκα,
двенадцать,
[A-NUI]
|
G3775
οὓς
которых
[R-APM]
|
G652
ἀποστόλους
апостолами
[N-APM]
|
G3687
ὠνόμασεν,
назвал,
[V-AAI-3S]
|
|
14 |
G4613
Σίμωνα,
Симона,
[N-ASM]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G3687
ὠνόμασεν
назвал
[V-AAI-3S]
|
G4074
Πέτρον,
Петром,
[N-ASM]
|
G406
Ἀνδρέαν
Андрея
[N-ASM]
|
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
|
G2385
Ἰάκωβον
Иакова
[N-ASM]
|
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
|
G5376
Φίλιππον
Филиппа
[N-ASM]
|
G918
Βαρθολομαῖον
Варфоломея
[N-ASM]
|
|
15 |
G3156
Μαθθαῖον
Матфея
[N-ASM]
|
G2385
Ἰάκωβον
Иакова
[N-ASM]
|
G256
Ἁλφαίου
сына Алфея
[N-GSM]
|
G4613
Σίμωνα
Симона
[N-ASM]
|
G2564
καλούμενον
называемого
[V-PPP-ASM]
|
G2207
Ζηλωτὴν
Зилотом
[N-ASM]
|
|
16 |
G2455
Ἰούδαν
Иуду
[N-ASM]
|
G2385
Ἰακώβου
сына Иакова
[N-GSM]
|
G2455
Ἰούδαν
Иуду
[N-ASM]
|
G2469
Ἰσκαριώθ,
Искариота,
[N-PRI]
|
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
|
G4273
προδότης.
предатель.
[N-NSM]
|
|
17 |
G2597
καταβὰς
сошедший
[V-2AAP-NSM]
|
G2476
ἔστη
стал
[V-2AAI-3S]
|
G5117
τόπου
месте
[N-GSM]
|
G3977
πεδινοῦ,
ровном,
[A-GSM]
|
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
G4128
πλῆθος
множество
[N-NSN]
|
G4183
πολὺ
многое
[A-NSN]
|
G2992
λαοῦ
народа
[N-GSM]
|
G2449
Ἰουδαίας
Иудеи
[N-GSF]
|
G2419
Ἰερουσαλὴμ
Иерусалима
[N-PRI]
|
G3882
παραλίου
побережья
[A-GSF]
|
G4605
Σιδῶνος,
Сидона,
[N-GSF]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
|
G191
ἀκοῦσαι
послушать
[V-AAN]
|
G2390
ἰαθῆναι
быть излеченными
[V-APN]
|
G3552
νόσων
болезней
[N-GPF]
|
|
18 |
G1776
ἐνοχλούμενοι
осаждаемые
[V-PPP-NPM]
|
G4151
πνευμάτων
ду́хов
[N-GPN]
|
G169
ἀκαθάρτων
нечистых
[A-GPN]
|
G2323
ἐθεραπεύοντο.
были исцеляемы.
[V-IPI-3P]
|
|
19 |
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
|
G680
ἅπτεσθαι
касаться
[V-PMN]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1411
δύναμις
сила
[N-NSF]
|
G1831
ἐξήρχετο
исходила
[V-INI-3S]
|
G2390
ἰᾶτο
излечивала
[V-INI-3S]
|
G3956
πάντας.
всех.
[A-APM]
|
|
20 |
G1869
ἐπάρας
поднявший
[V-AAP-NSM]
|
G3788
ὀφθαλμοὺς
глаза́
[N-APM]
|
G3101
μαθητὰς
учеников
[N-APM]
|
G3004
ἔλεγεν,
говорил,
[V-IAI-3S]
|
G3107
Μακάριοι
Блаженны
[A-NPM]
|
G4434
πτωχοί,
нищие,
[A-NPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G5212
ὑμετέρα
ваше
[S-2PNSF]
|
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
|
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
|
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
|
|
21 |
G3107
μακάριοι
Блаженны
[A-NPM]
|
G3983
πεινῶντες
алчущие
[V-PAP-NPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G5526
χορτασθήσεσθε.
будете насыщены.
[V-FPI-2P]
|
G3107
μακάριοι
Блаженны
[A-NPM]
|
G2799
κλαίοντες
плачущие
[V-PAP-NPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1070
γελάσετε.
будете смеяться.
[V-FAI-2P]
|
|
22 |
G3107
μακάριοί
Блаженны
[A-NPM]
|
G1510
ἐστε
вы есть
[V-PAI-2P]
|
G3404
μισήσωσιν
возненавидят
[V-AAS-3P]
|
G444
ἄνθρωποι,
люди,
[N-NPM]
|
G873
ἀφορίσωσιν
отделят
[V-AAS-3P]
|
G3679
ὀνειδίσωσιν
опозорят
[V-AAS-3P]
|
G1544
ἐκβάλωσιν
выбросят
[V-2AAS-3P]
|
G4190
πονηρὸν
злое
[A-ASN]
|
G444
ἀνθρώπου·
человека;
[N-GSM]
|
|
23 |
G5463
χάρητε
обрадуйтесь
[V-2AOM-2P]
|
G4640
σκιρτήσατε,
запрыгайте,
[V-AAM-2P]
|
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
|
G3408
μισθὸς
плата
[N-NSM]
|
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
|
G3772
οὐρανῷ·
небе;
[N-DSM]
|
G846
αὐτὰ
тому же
[P-APN]
|
G4160
ἐποίουν
делали
[V-IAI-3P]
|
G4396
προφήταις
пророкам
[N-DPM]
|
G3962
πατέρες
отцы
[N-NPM]
|
|
24 |
G4145
πλουσίοις,
богатым,
[A-DPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G568
ἀπέχετε
получаете сполна
[V-PAI-2P]
|
G3874
παράκλησιν
утешение
[N-ASF]
|
G5216
ὑμῶν.
ваше.
[P-2GP]
|
|
25 |
G1705
ἐμπεπλησμένοι
наполненные
[V-RPP-NPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G3983
πεινάσετε.
будете голодать.
[V-FAI-2P]
|
G1070
γελῶντες
смеющиеся
[V-PAP-NPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G3996
πενθήσετε
будете скорбеть
[V-FAI-2P]
|
G2799
κλαύσετε.
будете плакать.
[V-FAI-2P]
|
|
26 |
G3004
εἴπωσιν
скажут
[V-2AAS-3P]
|
G444
ἄνθρωποι,
люди,
[N-NPM]
|
G846
αὐτὰ
тому же
[P-APN]
|
G4160
ἐποίουν
делали
[V-IAI-3P]
|
G5578
ψευδοπροφήταις
лжепророкам
[N-DPM]
|
G3962
πατέρες
отцы
[N-NPM]
|
|
27 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G191
ἀκούουσιν,
слушающим,
[V-PAP-DPM]
|
G25
ἀγαπᾶτε
люби́те
[V-PAM-2P]
|
G2190
ἐχθροὺς
врагов
[A-APM]
|
G5216
ὑμῶν,
ваших,
[P-2GP]
|
G4160
ποιεῖτε
делайте
[V-PAM-2P]
|
G3404
μισοῦσιν
ненавидящим
[V-PAP-DPM]
|
|
28 |
G2127
εὐλογεῖτε
благословляйте
[V-PAM-2P]
|
G2672
καταρωμένους
проклинающих
[V-PNP-APM]
|
G4336
προσεύχεσθε
моли́тесь
[V-PNM-2P]
|
G1908
ἐπηρεαζόντων
обижающих
[V-PAP-GPM]
|
|
29 |
G5180
τύπτοντί
Ударяющему
[V-PAP-DSM]
|
G4600
σιαγόνα
щеке
[N-ASF]
|
G3930
πάρεχε
предоставляй
[V-PAM-2S]
|
G243
ἄλλην,
другую,
[A-ASF]
|
G142
αἴροντός
берущему
[V-PAP-GSM]
|
G2440
ἱμάτιον
накидку
[N-ASN]
|
G5509
χιτῶνα
хитон
[N-ASM]
|
G2967
κωλύσῃς.
воспрепятствуй.
[V-AAS-2S]
|
|
30 |
G3956
παντὶ
Всякому
[A-DSM]
|
G154
αἰτοῦντί
просящему
[V-PAP-DSM]
|
G1325
δίδου,
давай,
[V-PAM-2S]
|
G142
αἴροντος
берущего
[V-PAP-GSM]
|
G523
ἀπαίτει.
требуй обратно.
[V-PAM-2S]
|
|
31 |
G2309
θέλετε
желаете
[V-PAI-2P]
|
G4160
ποιῶσιν
делали
[V-PAS-3P]
|
G444
ἄνθρωποι,
люди,
[N-NPM]
|
G4160
ποιεῖτε
делаете
[V-PAM-2P]
|
G3668
ὁμοίως.
подобно.
[ADV]
|
|
32 |
G25
ἀγαπᾶτε
лю́бите
[V-PAI-2P]
|
G25
ἀγαπῶντας
любящих
[V-PAP-APM]
|
G5485
χάρις
вознаграждение
[N-NSF]
|
G1510
ἐστίν;
есть?
[V-PAI-3S]
|
G268
ἁμαρτωλοὶ
грешные
[A-NPM]
|
G25
ἀγαπῶντας
любящих
[V-PAP-APM]
|
G25
ἀγαπῶσιν.
любят.
[V-PAI-3P]
|
|
33 |
G15
ἀγαθοποιῆτε
будете делать добро
[V-PAS-2P]
|
G15
ἀγαθοποιοῦντας
делающим добро
[V-PAP-APM]
|
G5485
χάρις
вознаграждение
[N-NSF]
|
G1510
ἐστίν;
есть?
[V-PAI-3S]
|
G268
ἁμαρτωλοὶ
грешные
[A-NPM]
|
G4160
ποιοῦσιν.
делают.
[V-PAI-3P]
|
|
34 |
G1155
δανίσητε
дадите взаймы
[V-AAS-2P]
|
G1679
ἐλπίζετε
надеетесь
[V-PAI-2P]
|
G2983
λαβεῖν,
получить,
[V-2AAN]
|
G5485
χάρις
вознаграждение
[N-NSF]
|
G1510
[ἐστίν];
есть?
[V-PAI-3S]
|
G268
ἁμαρτωλοὶ
грешные
[A-NPM]
|
G268
ἁμαρτωλοῖς
грешным
[A-DPM]
|
G1155
δανίζουσιν
дают взаймы
[V-PAI-3P]
|
G618
ἀπολάβωσιν
они получили
[V-2AAS-3P]
|
G2470
ἴσα.
равное.
[A-APN]
|
|
35 |
G25
ἀγαπᾶτε
люби́те
[V-PAM-2P]
|
G2190
ἐχθροὺς
врагов
[A-APM]
|
G15
ἀγαθοποιεῖτε
делайте добро
[V-PAM-2P]
|
G1155
δανίζετε
давайте взаймы
[V-PAM-2P]
|
G3367
μηδὲν
ничто
[A-ASN]
|
G560
ἀπελπίζοντες·
ожидающие обратно;
[V-PAP-NPM]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
G3408
μισθὸς
плата
[N-NSM]
|
G4183
πολύς,
многая,
[A-NSM]
|
G1510
ἔσεσθε
будете
[V-FDI-2P]
|
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
|
G5310
ὑψίστου,
Высочайшего,
[A-GSM-S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G5543
χρηστός
добрый
[A-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G884
ἀχαρίστους
неблагодарным
[A-APM]
|
G4190
πονηρούς.
злым.
[A-APM]
|
|
36 |
G1096
Γίνεσθε
Делайтесь
[V-PNM-2P]
|
G3629
οἰκτίρμονες
отзывчивы
[A-NPM]
|
G3628
οἰκτίρμων
отзывчив
[A-NSM]
|
G1510
ἐστίν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|
37 |
G2919
κρίνετε,
суди́те,
[V-PAM-2P]
|
G2919
κριθῆτε·
будете судимы;
[V-APS-2P]
|
G2613
καταδικάζετε,
осуждайте,
[V-PAM-2P]
|
G2613
καταδικασθῆτε.
будете осуждены.
[V-APS-2P]
|
G630
ἀπολύετε,
Прощайте,
[V-PAM-2P]
|
G630
ἀπολυθήσεσθε·
будете прощены;
[V-FPI-2P]
|
|
38 |
G1325
δίδοτε,
давайте,
[V-PAM-2P]
|
G1325
δοθήσεται
будет дано
[V-FPI-3S]
|
G3358
μέτρον
меру
[N-ASN]
|
G2570
καλὸν
хорошую
[A-ASN]
|
G4085
πεπιεσμένον
придавленную
[V-RPP-ASN]
|
G4531
σεσαλευμένον
утрясённую
[V-RPP-ASN]
|
G5240
ὑπερεκχυννόμενον
переполняемую
[V-PPP-ASN]
|
G1325
δώσουσιν
дадут
[V-FAI-3P]
|
G2859
κόλπον
лоно
[N-ASM]
|
G5216
ὑμῶν·
ваше;
[P-2GP]
|
G3358
μέτρῳ
мерой
[N-DSN]
|
G3354
μετρεῖτε
мерите
[V-PAI-2P]
|
G488
ἀντιμετρηθήσεται
будет отмерено
[V-FPI-3S]
|
|
39 |
G2036
Εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3850
παραβολὴν
притчу
[N-ASF]
|
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
|
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
|
G5185
τυφλὸς
слепой
[A-NSM]
|
G5185
τυφλὸν
слепого
[A-ASM]
|
G3594
ὁδηγεῖν;
путеводить?
[V-PAN]
|
G3780
οὐχὶ
Разве не
[PRT-I]
|
G297
ἀμφότεροι
оба
[A-NPM]
|
G1706
ἐμπεσοῦνται;
упадут?
[V-FDI-3P]
|
|
40 |
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
|
G1320
διδάσκαλον,
учителем,
[N-ASM]
|
G2675
κατηρτισμένος
усовершенствовавшийся
[V-RPP-NSM]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
G1320
διδάσκαλος
учитель
[N-NSM]
|
|
41 |
G991
βλέπεις
видишь
[V-PAI-2S]
|
G2595
κάρφος
щепку
[N-ASN]
|
G3788
ὀφθαλμῷ
глазу
[N-DSM]
|
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
|
G4675
σου,
твоего,
[P-2GS]
|
G1385
δοκὸν
бревно
[N-ASF]
|
G2398
ἰδίῳ
собственном
[A-DSM]
|
G3788
ὀφθαλμῷ
глазу
[N-DSM]
|
G2657
κατανοεῖς;
замечаешь?
[V-PAI-2S]
|
|
42 |
G1410
δύνασαι
можешь
[V-PNI-2S]
|
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
|
G4675
σου,
твоему,
[P-2GS]
|
G80
Ἀδελφέ,
Брат,
[N-VSM]
|
G863
ἄφες
пусти
[V-2AAM-2S]
|
G1544
ἐκβάλω
выну
[V-2AAS-1S]
|
G2595
κάρφος
щепку
[N-ASN]
|
G3788
ὀφθαλμῷ
глазу
[N-DSM]
|
G4675
σου,
твоём,
[P-2GS]
|
G3788
ὀφθαλμῷ
глазу
[N-DSM]
|
G1385
δοκὸν
бревно
[N-ASF]
|
G991
βλέπων;
видящий?
[V-PAP-NSM]
|
G5273
ὑποκριτά,
Лицемер,
[N-VSM]
|
G1544
ἔκβαλε
вынь
[V-2AAM-2S]
|
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
|
G1385
δοκὸν
бревно
[N-ASF]
|
G3788
ὀφθαλμοῦ
гла́за
[N-GSM]
|
G4675
σοῦ,
твоего,
[P-2GS]
|
G1227
διαβλέψεις
разглядишь
[V-FAI-2S]
|
G2595
κάρφος
щепку
[N-ASN]
|
G3788
ὀφθαλμῷ
глазу
[N-DSM]
|
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
|
G1544
ἐκβαλεῖν.
вынуть.
[V-2AAN]
|
|
43 |
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1186
δένδρον
дерево
[N-NSN]
|
G2570
καλὸν
хорошее
[A-NSN]
|
G4160
ποιοῦν
творящее
[V-PAP-NSN]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G4550
σαπρόν,
гнилой,
[A-ASM]
|
G1186
δένδρον
дерево
[N-NSN]
|
G4550
σαπρὸν
гнилое
[A-NSN]
|
G4160
ποιοῦν
творящее
[V-PAP-NSN]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G2570
καλόν.
хороший.
[A-ASM]
|
|
44 |
G1538
ἕκαστον
Каждое
[A-NSN]
|
G1186
δένδρον
дерево
[N-NSN]
|
G2398
ἰδίου
собственного
[A-GSM]
|
G2590
καρποῦ
плода
[N-GSM]
|
G1097
γινώσκεται·
узнаётся;
[V-PPI-3S]
|
G173
ἀκανθῶν
колючих растений
[N-GPF]
|
G4816
συλλέγουσιν
собирают
[V-PAI-3P]
|
G4810
σῦκα,
инжир,
[N-APN]
|
G942
βάτου
терновника
[N-GSF]
|
G4718
σταφυλὴν
гроздь винограда
[N-ASF]
|
G5166
τρυγῶσιν.
срезают.
[V-PAI-3P]
|
|
45 |
G18
ἀγαθὸς
Добрый
[A-NSM]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G18
ἀγαθοῦ
доброй
[A-GSM]
|
G2344
θησαυροῦ
сокровищницы
[N-GSM]
|
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
|
G4393
προφέρει
приносит
[V-PAI-3S]
|
G18
ἀγαθόν,
доброе,
[A-ASN]
|
G4190
πονηρὸς
злой
[A-NSM]
|
G4190
πονηροῦ
злой
[A-GSM]
|
G4393
προφέρει
приносит
[V-PAI-3S]
|
G4190
πονηρόν·
злое;
[A-ASN]
|
G4051
περισσεύματος
изобилия
[N-GSN]
|
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
|
G2980
λαλεῖ
говорят
[V-PAI-3S]
|
|
46 |
G2564
καλεῖτε,
зовёте,
[V-PAI-2P]
|
G2962
Κύριε
Господи
[N-VSM]
|
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G4160
ποιεῖτε
делаете
[V-PAI-2P]
|
G3004
λέγω;
говорю?
[V-PAI-1S]
|
|
47 |
G2064
ἐρχόμενος
приходящий
[V-PNP-NSM]
|
G191
ἀκούων
слушающий
[V-PAP-NSM]
|
G3056
λόγων
слова́
[N-GPM]
|
G4160
ποιῶν
делающий
[V-PAP-NSM]
|
G5263
ὑποδείξω
покажу
[V-FAI-1S]
|
G1510
ἐστὶν
он есть
[V-PAI-3S]
|
G3664
ὅμοιος·
подобен;
[A-NSM]
|
|
48 |
G3664
ὅμοιός
подобен
[A-NSM]
|
G1510
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
|
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
|
G3618
οἰκοδομοῦντι
строящему
[V-PAP-DSM]
|
G4626
ἔσκαψεν
выкопал
[V-AAI-3S]
|
G900
ἐβάθυνεν
углубился
[V-AAI-3S]
|
G5087
ἔθηκεν
положил
[V-AAI-3S]
|
G2310
θεμέλιον
фундамент
[N-ASM]
|
G4073
πέτραν·
скале;
[N-ASF]
|
G4132
πλημμύρης
наводнения
[N-GSF]
|
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
|
G4366
προσέρηξεν
прорвалась
[V-AAI-3S]
|
G4215
ποταμὸς
река
[N-NSM]
|
G3614
οἰκίᾳ
к дому
[N-DSF]
|
G1565
ἐκείνῃ,
тому,
[D-DSF]
|
G2480
ἴσχυσεν
смогла
[V-AAI-3S]
|
G4531
σαλεῦσαι
поколебать
[V-AAN]
|
G1223
διὰ
из-за того, что
[PREP]
|
G3618
οἰκοδομῆσθαι
построили
[V-RPN]
|
|
49 |
G191
ἀκούσας
услышавший
[V-AAP-NSM]
|
G4160
ποιήσας
сделавший
[V-AAP-NSM]
|
G3664
ὅμοιός
подобен
[A-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
|
G3618
οἰκοδομήσαντι
построившему
[V-AAP-DSM]
|
G2310
θεμελίου,
фундамента,
[N-GSM]
|
G1510
ᾗ
к которому
[R-DSF]
|
G4366
προσέρηξεν
прорвалась
[V-AAI-3S]
|
G4215
ποταμός,
река,
[N-NSM]
|
G4098
συνέπεσεν,
он обрушился,
[V-2AAI-3S]
|
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
|
G4485
ῥῆγμα
разрушение
[N-NSN]
|
G3614
οἰκίας
до́ма
[N-GSF]
|
G1565
ἐκείνης
того
[D-GSF]
|
G3173
μέγα.
великое.
[A-NSN]
|
|