1 |
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
|
G3793
ὄχλον
толпу
[N-ASM]
|
G1945
ἐπικεῖσθαι
тесниться к
[V-PNN]
|
G191
ἀκούειν
слушать
[V-PAN]
|
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
|
G2476
ἑστὼς
стоящий
[V-RAP-NSM]
|
G3041
λίμνην
озера
[N-ASF]
|
G1082
Γεννησαρέτ,
Геннисарет,
[N-PRI]
|
|
2 |
G1492
εἶδεν
Он увидел
[V-2AAI-3S]
|
G4143
πλοῖα
лодки
[N-APN]
|
G2476
ἑστῶτα
стоящие
[V-RAP-APN]
|
G3041
λίμνην·
озера;
[N-ASF]
|
G231
ἁλιεῖς
рыбаки
[N-NPM]
|
G576
ἀποβάντες
вышедшие
[V-2AAP-NPM]
|
G5707
ἔπλυνον
мыли
[V-IAI-3P]
|
G1350
δίκτυα.
се́ти.
[N-APN]
|
|
3 |
G1684
ἐμβὰς
Вошедший
[V-2AAP-NSM]
|
G4143
πλοίων,
из лодок,
[N-GPN]
|
G4613
Σίμωνος,
Симона,
[N-GSM]
|
G2065
ἠρώτησεν
Он попросил
[V-AAI-3S]
|
G1877
ἐπαναγαγεῖν
отвести
[V-2AAN]
|
G3641
ὀλίγον,
немного,
[A-ASM]
|
G2523
καθίσας
севший
[V-AAP-NSM]
|
G4143
πλοίου
лодки
[N-GSN]
|
G1321
ἐδίδασκεν
учил
[V-IAI-3S]
|
G3793
ὄχλους.
то́лпы.
[N-APM]
|
|
4 |
G3973
ἐπαύσατο
Он прекратил
[V-AMI-3S]
|
G2980
λαλῶν,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4613
Σίμωνα,
Симону,
[N-ASM]
|
G1877
Ἐπανάγαγε
Отведи
[V-2AAM-2S]
|
G899
βάθος
глубину
[N-ASN]
|
G5465
χαλάσατε
опусти́те
[V-AAM-2P]
|
G1350
δίκτυα
се́ти
[N-APN]
|
G61
ἄγραν.
ло́влю.
[N-ASF]
|
|
5 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G1988
Ἐπιστάτα,
Наставник,
[N-VSM]
|
G3571
νυκτὸς
ночь
[N-GSF]
|
G2872
κοπιάσαντες
потрудившиеся
[V-AAP-NPM]
|
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
|
G2983
ἐλάβομεν,
мы взяли,
[V-2AAI-1P]
|
G4487
ῥήματί
слову
[N-DSN]
|
G5465
χαλάσω
опущу
[V-FAI-1S]
|
G1350
δίκτυα.
се́ти.
[N-APN]
|
|
6 |
G4160
ποιήσαντες
сделавшие
[V-AAP-NPM]
|
G4788
συνέκλεισαν
они поймали
[V-AAI-3P]
|
G4128
πλῆθος
множество
[N-ASN]
|
G4183
πολύ,
многое,
[A-ASN]
|
G1284
διερρήσσετο
прорывались
[V-IPI-3S]
|
G1350
δίκτυα
се́ти
[N-NPN]
|
|
7 |
G2656
κατένευσαν
они подали знак
[V-AAI-3P]
|
G3353
μετόχοις
товарищам
[A-DPM]
|
G2087
ἑτέρῳ
другой
[A-DSN]
|
G4143
πλοίῳ
лодке
[N-DSN]
|
G2064
ἐλθόντας
пришедших
[V-2AAP-APM]
|
G4815
συλλαβέσθαι
помочь
[V-2AMN]
|
G2064
ἦλθον,
они пришли,
[V-2AAI-3P]
|
G4130
ἔπλησαν
они наполнили
[V-AAI-3P]
|
G297
ἀμφότερα
обе
[A-APN]
|
G4143
πλοῖα
лодки
[N-APN]
|
G5620
ὥστε
так что
[CONJ]
|
G1036
βυθίζεσθαι
погружаться
[V-PPN]
|
|
8 |
G1492
ἰδὼν
Увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G4363
προσέπεσεν
припал к
[V-2AAI-3S]
|
G1119
γόνασιν
коленям
[N-DPN]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G1831
Ἔξελθε
Уйди
[V-2AAM-2S]
|
G1700
ἐμοῦ,
меня,
[P-1GS]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G435
ἀνὴρ
человек
[N-NSM]
|
G268
ἁμαρτωλός
грешный
[A-NSM]
|
G1510
εἰμι,
я есть,
[V-PAI-1S]
|
G2962
κύριε·
Господи;
[N-VSM]
|
|
9 |
G2285
θάμβος
ужас
[N-NSN]
|
G4023
περιέσχεν
объял
[V-2AAI-3S]
|
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
|
G4815
συνέλαβον,
они поймали,
[V-2AAI-3P]
|
|
10 |
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
|
G2385
Ἰάκωβον
Иакова
[N-ASM]
|
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
|
G5207
υἱοὺς
сыновей
[N-APM]
|
G2199
Ζεβεδαίου,
Зеведея,
[N-GSM]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G2844
κοινωνοὶ
товарищи
[N-NPM]
|
G4613
Σίμωνι.
Симону.
[N-DSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4613
Σίμωνα
Симону
[N-ASM]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G5401
φοβοῦ·
бойся;
[V-PNM-2S]
|
G444
ἀνθρώπους
людей
[N-APM]
|
G1510
ἔσῃ
будешь
[V-FDI-2S]
|
G2221
ζωγρῶν.
ловящий.
[V-PAP-NSM]
|
|
11 |
G2609
καταγαγόντες
вытащившие
[V-2AAP-NPM]
|
G4143
πλοῖα
лодки
[N-APN]
|
G863
ἀφέντες
оставившие
[V-2AAP-NPM]
|
G190
ἠκολούθησαν
они последовали
[V-AAI-3P]
|
|
12 |
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
|
G4172
πόλεων
из городов
[N-GPF]
|
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
|
G435
ἀνὴρ
человек
[N-NSM]
|
G4134
πλήρης
полный
[A-NSM]
|
G3014
λέπρας·
проказы;
[N-GSF]
|
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G4098
πεσὼν
павший
[V-2AAP-NSM]
|
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
|
G1189
ἐδεήθη
умолил
[V-API-3S]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G2309
θέλῃς
хочешь
[V-PAS-2S]
|
G1410
δύνασαί
можешь
[V-PNI-2S]
|
G2511
καθαρίσαι.
очистить.
[V-AAN]
|
|
13 |
G1614
ἐκτείνας
вытянувший
[V-AAP-NSM]
|
G680
ἥψατο
Он коснулся
[V-ADI-3S]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G2309
Θέλω,
Хочу,
[V-PAI-1S]
|
G2511
καθαρίσθητι·
будь очищен;
[V-APM-2S]
|
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
|
G3014
λέπρα
проказа
[N-NSF]
|
G565
ἀπῆλθεν
отошла
[V-2AAI-3S]
|
G846
αὐτοῦ.
него.
[P-GSM]
|
|
14 |
G3853
παρήγγειλεν
приказал
[V-AAI-3S]
|
G3367
μηδενὶ
никому
[A-DSM-N]
|
G2036
εἰπεῖν,
сказать,
[V-2AAN]
|
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
|
G1166
δεῖξον
покажи
[V-AAM-2S]
|
G4572
σεαυτὸν
тебя самого
[F-2ASM]
|
G2409
ἱερεῖ,
священнику,
[N-DSM]
|
G4374
προσένεγκε
принеси
[V-2AAM-2S]
|
G2512
καθαρισμοῦ
очищение
[N-GSM]
|
G4367
προσέταξεν
приказал
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωϋσῆς,
Моисей,
[N-NSM]
|
G3142
μαρτύριον
свидетельство
[N-ASN]
|
|
15 |
G1330
διήρχετο
Расходилось
[V-INI-3S]
|
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G4905
συνήρχοντο
сходились
[V-INI-3P]
|
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
|
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G191
ἀκούειν
слушать
[V-PAN]
|
G2323
θεραπεύεσθαι
быть излечиваемыми
[V-PPN]
|
G769
ἀσθενειῶν
болезней
[N-GPF]
|
|
16 |
G5298
ὑποχωρῶν
удаляющийся
[V-PAP-NSM]
|
G2048
ἐρήμοις
пустынях
[A-DPF]
|
G4336
προσευχόμενος.
молящийся.
[V-PNP-NSM]
|
|
17 |
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
|
G2250
ἡμερῶν
из дней
[N-GPF]
|
G1321
διδάσκων,
учащий,
[V-PAP-NSM]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G2521
καθήμενοι
сидящие
[V-PNP-NPM]
|
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
|
G3547
νομοδιδάσκαλοι
законоучители
[N-NPM]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G2064
ἐληλυθότες
пришедшие
[V-2RAP-NPM]
|
G3956
πάσης
всякого
[A-GSF]
|
G2968
κώμης
села́
[N-GSF]
|
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
|
G2449
Ἰουδαίας
Иудеи
[N-GSF]
|
G2419
Ἰερουσαλήμ·
Иерусалима;
[N-PRI]
|
G1411
δύναμις
сила
[N-NSF]
|
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
|
G2390
ἰᾶσθαι
исцелять
[V-PNN]
|
|
18 |
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
|
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
|
G5342
φέροντες
несущие
[V-PAP-NPM]
|
G2825
κλίνης
ложе
[N-GSF]
|
G444
ἄνθρωπον
человека
[N-ASM]
|
G3886
παραλελυμένος,
парализованный,
[V-RPP-NSM]
|
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
|
G1533
εἰσενεγκεῖν
внести
[V-2AAN]
|
G5087
θεῖναι
положить
[V-2AAN]
|
G1799
ἐνώπιον
перед
[ADV]
|
|
19 |
G2147
εὑρόντες
нашедшие
[V-2AAP-NPM]
|
G4169
ποίας
каким путём
[I-GSF]
|
G1533
εἰσενέγκωσιν
они внесли бы
[V-2AAS-3P]
|
G3793
ὄχλον
толпы́
[N-ASM]
|
G305
ἀναβάντες
взошедшие
[V-2AAP-NPM]
|
G2766
κεράμων
черепицы
[N-GPM]
|
G2524
καθῆκαν
они спустили
[V-AAI-3P]
|
G2826
κλινιδίῳ
ложем
[N-DSN]
|
G3319
μέσον
середину
[A-ASN]
|
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
|
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусом.
[N-GSM]
|
|
20 |
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G4102
πίστιν
веру
[N-ASF]
|
G2036
εἶπεν,
Он сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G444
Ἄνθρωπε,
Человек,
[N-VSM]
|
G863
ἀφέωνταί
прощаются
[V-RPI-3P]
|
G266
ἁμαρτίαι
грехи
[N-NPF]
|
|
21 |
G756
ἤρξαντο
начали
[V-ADI-3P]
|
G1260
διαλογίζεσθαι
рассуждать
[V-PNN]
|
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
|
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
|
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2980
λαλεῖ
говорит
[V-PAI-3S]
|
G988
βλασφημίας;
хулу?
[N-APF]
|
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
|
G266
ἁμαρτίας
грехи
[N-APF]
|
G863
ἀφεῖναι
простить
[V-AAN]
|
|
22 |
G1921
ἐπιγνοὺς
Узнавший
[V-2AAP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G1261
διαλογισμοὺς
рассуждения
[N-APM]
|
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
|
G1260
διαλογίζεσθε
рассуждаете
[V-PNI-2P]
|
G2588
καρδίαις
сердцах
[N-DPF]
|
G5216
ὑμῶν;
ваших?
[P-2GP]
|
|
23 |
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2123
εὐκοπώτερον,
легче,
[A-NSN-C]
|
G2036
εἰπεῖν,
сказать,
[V-2AAN]
|
G863
Ἀφέωνταί
Прощаются
[V-RPI-3P]
|
G266
ἁμαρτίαι
грехи
[N-NPF]
|
G2036
εἰπεῖν,
сказать,
[V-2AAN]
|
G1453
Ἔγειρε
Вставай
[V-PAM-2S]
|
G4043
περιπάτει;
ходи?
[V-PAM-2S]
|
|
24 |
G1492
εἰδῆτε
вы знали
[V-RAS-2P]
|
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
|
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
|
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
|
G863
ἀφιέναι
прощать
[V-PAN]
|
G266
ἁμαρτίας —
грехи —
[N-APF]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3886
παραλελυμένῳ,
парализованному,
[V-RPP-DSM]
|
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
|
G1453
ἔγειρε
вставай
[V-PAM-2S]
|
G142
ἄρας
взявший
[V-AAP-NSM]
|
G2826
κλινίδιόν
ложе
[N-ASN]
|
G4198
πορεύου
иди
[V-PNM-2S]
|
|
25 |
G3916
παραχρῆμα
тотчас
[ADV]
|
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-2AAP-NSM]
|
G1799
ἐνώπιον
перед
[ADV]
|
G846
αὐτῶν,
ними,
[P-GPM]
|
G142
ἄρας
взявший
[V-AAP-NSM]
|
G2621
κατέκειτο,
он лежал,
[V-INI-3S]
|
G565
ἀπῆλθεν
он ушёл
[V-2AAI-3S]
|
G1392
δοξάζων
прославляющий
[V-PAP-NSM]
|
G2316
θεόν.
Бога.
[N-ASM]
|
|
26 |
G1611
ἔκστασις
изумление
[N-NSF]
|
G2983
ἔλαβεν
охватило
[V-2AAI-3S]
|
G537
ἅπαντας
всех
[A-APM]
|
G1392
ἐδόξαζον
они славили
[V-IAI-3P]
|
G2316
θεόν,
Бога,
[N-ASM]
|
G4130
ἐπλήσθησαν
были исполнены
[V-API-3P]
|
G5401
φόβου
страха
[N-GSM]
|
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
|
G1492
Εἴδομεν
Мы увидели
[V-2AAI-1P]
|
G3861
παράδοξα
невероятное
[A-APN]
|
G4594
σήμερον.
сегодня.
[ADV]
|
|
27 |
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
|
G1831
ἐξῆλθεν
Он вышел
[V-2AAI-3S]
|
G2300
ἐθεάσατο
Он увидел
[V-ADI-3S]
|
G5057
τελώνην
сборщика податей
[N-ASM]
|
G3686
ὀνόματι
именем
[N-DSN]
|
G2521
καθήμενον
сидящего
[V-PNP-ASM]
|
G5058
τελώνιον,
ме́ста сбора податей,
[N-ASN]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G190
Ἀκολούθει
Следуй
[V-PAM-2S]
|
G3427
μοι.
за Мной.
[P-1DS]
|
|
28 |
G2641
καταλιπὼν
оставивший
[V-2AAP-NSM]
|
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-2AAP-NSM]
|
G190
ἠκολούθει
он последовал
[V-IAI-3S]
|
|
29 |
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
|
G1403
δοχὴν
приём
[N-ASF]
|
G3173
μεγάλην
большой
[A-ASF]
|
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
|
G5057
τελωνῶν
сборщиков податей
[N-GPM]
|
G243
ἄλλων
других
[A-GPM]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G2621
κατακείμενοι.
возлежащие.
[V-PNP-NPM]
|
|
30 |
G1111
ἐγόγγυζον
роптали
[V-IAI-3P]
|
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
|
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
|
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
|
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
|
G5057
τελωνῶν
сборщиками податей
[N-GPM]
|
G268
ἁμαρτωλῶν
грешными
[A-GPM]
|
G2068
ἐσθίετε
едите
[V-PAI-2P]
|
G4095
πίνετε;
пьёте?
[V-PAI-2P]
|
|
31 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
|
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
|
G2192
ἔχουσιν
имеют
[V-PAI-3P]
|
G5198
ὑγιαίνοντες
здравствующие
[V-PAP-NPM]
|
G2395
ἰατροῦ
во враче
[N-GSM]
|
G2192
ἔχοντες·
имеющие;
[V-PAP-NPM]
|
|
32 |
G2064
ἐλήλυθα
пришёл Я
[V-2RAI-1S]
|
G2564
καλέσαι
призвать
[V-AAN]
|
G1342
δικαίους
праведных
[A-APM]
|
G268
ἁμαρτωλοὺς
грешных
[A-APM]
|
G3341
μετάνοιαν.
покаяние.
[N-ASF]
|
|
33 |
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G2491
Ἰωάννου
Иоанна
[N-GSM]
|
G3522
νηστεύουσιν
постятся
[V-PAI-3P]
|
G4437
πυκνὰ
часто
[A-APN]
|
G1162
δεήσεις
молитвы
[N-APF]
|
G4160
ποιοῦνται,
творят,
[V-PMI-3P]
|
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
|
G5330
Φαρισαίων,
фарисеев,
[N-GPM]
|
G4671
σοὶ
у Тебя
[S-2SNPM]
|
G2068
ἐσθίουσιν
едят
[V-PAI-3P]
|
G4095
πίνουσιν.
пьют.
[V-PAI-3P]
|
|
34 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
|
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
|
G5207
υἱοὺς
сыновей
[N-APM]
|
G3567
νυμφῶνος
свадебного помещения
[N-GSM]
|
G3739
ᾧ
которое время
[R-DSM]
|
G3566
νυμφίος
жених
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G4160
ποιῆσαι
заставить
[V-AAN]
|
G3522
νηστεῦσαι;
выдержать пост?
[V-AAN]
|
|
35 |
G2064
ἐλεύσονται
Придут
[V-FDI-3P]
|
G2250
ἡμέραι,
дни,
[N-NPF]
|
G522
ἀπαρθῇ
будет отнят
[V-APS-3S]
|
G3566
νυμφίος
жених
[N-NSM]
|
G3522
νηστεύσουσιν
будут поститься
[V-FAI-3P]
|
G1565
ἐκείναις
те
[D-DPF]
|
G2250
ἡμέραις.
дни.
[N-DPF]
|
|
36 |
G3004
Ἔλεγεν
Говорил
[V-IAI-3S]
|
G3850
παραβολὴν
пример
[N-ASF]
|
G3762
Οὐδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
|
G1915
ἐπίβλημα
заплату
[N-ASN]
|
G2440
ἱματίου
накидки
[N-GSN]
|
G2537
καινοῦ
новой
[A-GSN]
|
G4977
σχίσας
разорвавший
[V-AAP-NSM]
|
G1911
ἐπιβάλλει
накладывает
[V-PAI-3S]
|
G2440
ἱμάτιον
накидку
[N-ASN]
|
G3820
παλαιόν·
старую;
[A-ASN]
|
G2537
καινὸν
новую
[A-ASN]
|
G4977
σχίσει
разорвёт
[V-FAI-3S]
|
G3820
παλαιῷ
старой
[A-DSN]
|
G4856
συμφωνήσει
подойдёт
[V-FAI-3S]
|
G1915
ἐπίβλημα
заплата
[N-ASN]
|
G2537
καινοῦ.
новой.
[A-GSN]
|
|
37 |
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G906
βάλλει
помещает
[V-PAI-3S]
|
G3820
παλαιούς·
старые;
[A-APM]
|
G4486
ῥήξει
прорвёт
[V-FAI-3S]
|
G779
ἀσκούς,
мехи,
[N-APM]
|
G1632
ἐκχυθήσεται
выльется
[V-FPI-3S]
|
G622
ἀπολοῦνται·
погибнут;
[V-FMI-3P]
|
|
38 |
G2537
καινοὺς
новые
[A-APM]
|
G992
βλητέον.
должно быть помещаемо.
[A-NSN]
|
|
39 |
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G4095
πιὼν
выпивший
[V-2AAP-NSM]
|
G3820
παλαιὸν
старое
[A-ASM]
|
G2309
θέλει
желает
[V-PAI-3S]
|
G3501
νέον·
новое;
[A-ASM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G3820
παλαιὸς
старое
[A-NSM]
|
G5543
χρηστός
хорошее
[A-NSM]
|
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|