1 |
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G3101
μαθηταῖς
учениками
[N-DPM]
|
G5493
χειμάρρου
поток
[N-GSM]
|
G2748
Κεδρὼν
Кедрон
[N-PRI]
|
G2779
κῆπος,
сад,
[N-NSM]
|
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-2AAI-3S]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
|
2 |
G1492
ᾔδει
Знал
[V-2LAI-3S]
|
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
|
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
|
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G4178
πολλάκις
часто
[ADV]
|
G4863
συνήχθη
был собран
[V-API-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3101
μαθητῶν
учениками
[N-GPM]
|
|
3 |
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
|
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
|
G4686
σπεῖραν
когорту
[N-ASF]
|
G749
ἀρχιερέων
первосвященников
[N-GPM]
|
G5330
Φαρισαίων
фарисеев
[N-GPM]
|
G5257
ὑπηρέτας
служителей
[N-APM]
|
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G5322
φανῶν
факелами
[N-GPM]
|
G2985
λαμπάδων
светильниками
[N-GPF]
|
G3696
ὅπλων.
оружием.
[N-GPN]
|
|
4 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
|
G2064
ἐρχόμενα
приходящее
[V-PNP-APN]
|
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2212
ζητεῖτε;
ищете?
[V-PAI-2P]
|
|
5 |
G611
ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G3480
Ναζωραῖον.
Назорея.
[N-ASM]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G1510
εἰμι.
есть.
[V-PAI-1S]
|
G2476
εἱστήκει
Стоял
[V-LAI-3S]
|
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
|
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
|
G846
αὐτῶν.
ними.
[P-GPM]
|
|
6 |
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
|
G565
ἀπῆλθον
они отошли
[V-2AAI-3P]
|
G4098
ἔπεσαν
пали
[V-2AAI-3P]
|
G5476
χαμαί.
на землю.
[ADV]
|
|
7 |
G1905
ἐπηρώτησεν
Он спросил
[V-AAI-3S]
|
G2212
ζητεῖτε;
ищете?
[V-PAI-2P]
|
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G3480
Ναζωραῖον.
Назорея.
[N-ASM]
|
|
8 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G2036
Εἶπον
Я сказал
[V-2AAI-1S]
|
G1510
εἰμι·
есть;
[V-PAI-1S]
|
G2212
ζητεῖτε,
ищете,
[V-PAI-2P]
|
G863
ἄφετε
пусти́те
[V-2AAM-2P]
|
G5128
τούτους
этих
[D-APM]
|
G5217
ὑπάγειν·
уйти;
[V-PAN]
|
|
9 |
G4137
πληρωθῇ
было исполнено
[V-APS-3S]
|
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3775
Οὓς
Которых
[R-APM]
|
G1325
δέδωκάς
Ты дал
[V-RAI-2S]
|
G622
ἀπώλεσα
погубил Я
[V-AAI-1S]
|
G3762
οὐδένα.
никого.
[A-ASM-N]
|
|
10 |
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
|
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
|
G1670
εἵλκυσεν
извлёк
[V-AAI-3S]
|
G3817
ἔπαισεν
ударил
[V-AAI-3S]
|
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
|
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
|
G609
ἀπέκοψεν
отрубил
[V-AAI-3S]
|
G5621
ὠτάριον
ухо
[N-ASN]
|
G1188
δεξιόν.
правое.
[A-ASN]
|
G3124
Μάλχος.
Малх.
[N-NSM]
|
|
11 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
|
G906
Βάλε
Положи
[V-2AAM-2S]
|
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
|
G2336
θήκην·
ножны;
[N-ASF]
|
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
|
G1325
δέδωκέν
дал
[V-RAI-3S]
|
G3364
οὐ
разве нет
[PRT-N]
|
G4095
πίω
выпью
[V-2AAS-1S]
|
|
12 |
G4686
σπεῖρα
когорта
[N-NSF]
|
G5506
χιλίαρχος
тысячник
[N-NSM]
|
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
|
G2453
Ἰουδαίων
Иудеев
[A-GPM]
|
G4815
συνέλαβον
взяли
[V-2AAI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G1210
ἔδησαν
связали
[V-AAI-3P]
|
|
13 |
G71
ἤγαγον
повели
[V-2AAI-3P]
|
G4412
πρῶτον·
сначала;
[ADV-S]
|
G3739
ἦν
он был
[V-IAI-3S]
|
G3995
πενθερὸς
тесть
[N-NSM]
|
G2533
Καϊάφα,
Каиафы,
[N-GSM]
|
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
|
G1763
ἐνιαυτοῦ
года
[N-GSM]
|
G1565
ἐκείνου·
того;
[D-GSM]
|
|
14 |
G2533
Καϊάφας
Каиафа
[N-NSM]
|
G4823
συμβουλεύσας
посоветовавший
[V-AAP-NSM]
|
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеям
[A-DPM]
|
G4851
συμφέρει
приносит пользу
[V-PAI-3S]
|
G444
ἄνθρωπον
человеку
[N-ASM]
|
G599
ἀποθανεῖν
умереть
[V-2AAN]
|
G2992
λαοῦ.
народ.
[N-GSM]
|
|
15 |
G190
Ἠκολούθει
Следовал
[V-IAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-DSM]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
|
G3101
μαθητής.
ученик.
[N-NSM]
|
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G1110
γνωστὸς
знакомый
[A-NSM]
|
G749
ἀρχιερεῖ,
первосвященнику,
[N-DSM]
|
G4897
συνεισῆλθεν
он вошёл с
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисусом
[N-DSM]
|
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
|
|
16 |
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
|
G2374
θύρᾳ
двери́
[N-DSF]
|
G1831
ἐξῆλθεν
Вышел
[V-2AAI-3S]
|
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
|
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
|
G1110
γνωστὸς
знакомый
[A-NSM]
|
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2377
θυρωρῷ
привратнице
[N-DSF]
|
G1521
εἰσήγαγεν
ввёл
[V-2AAI-3S]
|
G4074
Πέτρον.
Петра.
[N-ASM]
|
|
17 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4074
Πέτρῳ
Петру
[N-DSM]
|
G3814
παιδίσκη
служанка
[N-NSF]
|
G2377
θυρωρός,
привратница,
[N-NSF]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
G444
ἀνθρώπου
Человека
[N-GSM]
|
G5127
τούτου;
Этого?
[D-GSM]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G1565
ἐκεῖνος,
тот,
[D-NSM]
|
G1510
εἰμί.
есть я.
[V-PAI-1S]
|
|
18 |
G2476
εἱστήκεισαν
Стояли
[V-LAI-3P]
|
G1401
δοῦλοι
рабы
[N-NPM]
|
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
|
G439
ἀνθρακιὰν
костёр
[N-ASF]
|
G4160
πεποιηκότες,
сделавшие,
[V-RAP-NPM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G5592
ψῦχος
холод
[N-NSN]
|
G3739
ἦν,
был,
[V-IAI-3S]
|
G2328
ἐθερμαίνοντο·
они грелись;
[V-INI-3P]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G2476
ἑστὼς
стоящий
[V-RAP-NSM]
|
G2328
θερμαινόμενος.
греющийся.
[V-PMP-NSM]
|
|
19 |
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
|
G2065
ἠρώτησεν
спросил
[V-AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
G1322
διδαχῆς
учении
[N-GSF]
|
|
20 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3954
παρρησίᾳ
открыто
[N-DSF]
|
G2980
λελάληκα
произнёс
[V-RAI-1S]
|
G2889
κόσμῳ·
миру;
[N-DSM]
|
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
|
G1321
ἐδίδαξα
научил
[V-AAI-1S]
|
G4864
συναγωγῇ
синагоге
[N-DSF]
|
G2411
ἱερῷ,
Храме,
[N-DSN]
|
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
|
G4905
συνέρχονται,
сходятся,
[V-PNI-3P]
|
G2927
κρυπτῷ
тайном
[A-DSN]
|
G2980
ἐλάλησα
Я произнёс
[V-AAI-1S]
|
G3762
οὐδέν.
ничто.
[A-ASN-N]
|
|
21 |
G2065
ἐρωτᾷς;
спрашиваешь?
[V-PAI-2S]
|
G2065
ἐρώτησον
Спроси
[V-AAM-2S]
|
G191
ἀκηκοότας
услышавших
[V-2RAP-APM-ATT]
|
G2980
ἐλάλησα
Я произнёс
[V-AAI-1S]
|
G1492
ἴδε
посмотри
[V-2AAM-2S]
|
G1492
οἴδασιν
знают
[V-RAI-3P]
|
G2036
εἶπον
сказал
[V-2AAI-1S]
|
|
22 |
G2036
εἰπόντος
сказавшего
[V-2AAP-GSM]
|
G3936
παρεστηκὼς
стоящий около
[V-RAP-NSM]
|
G5257
ὑπηρετῶν
служителей
[N-GPM]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G4475
ῥάπισμα
удар
[N-ASN]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-DSM]
|
G2036
εἰπών,
сказавший,
[V-2AAP-NSM]
|
G611
ἀποκρίνῃ
отвечаешь
[V-PNI-2S]
|
G749
ἀρχιερεῖ;
первосвященнику?
[N-DSM]
|
|
23 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G2980
ἐλάλησα,
Я произнёс,
[V-AAI-1S]
|
G3140
μαρτύρησον
засвидетельствуй
[V-AAM-2S]
|
G2556
κακοῦ·
плохом;
[A-GSN]
|
G2573
καλῶς,
хорошо,
[ADV]
|
G1194
δέρεις;
бьёшь?
[V-PAI-2S]
|
|
24 |
G649
ἀπέστειλεν
Послал
[V-AAI-3S]
|
G1210
δεδεμένον
связанного
[V-RPP-ASM]
|
G2533
Καϊάφαν
Каиафе
[N-ASM]
|
G749
ἀρχιερέα.
первосвященнику.
[N-ASM]
|
|
25 |
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G2476
ἑστὼς
стоящий
[V-RAP-NSM]
|
G2328
θερμαινόμενος.
греющийся.
[V-PMP-NSM]
|
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
G1487
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
|
G720
ἠρνήσατο
Отказался
[V-ADI-3S]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G1510
εἰμί.
есть я.
[V-PAI-1S]
|
|
26 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G1401
δούλων
рабов
[N-GPM]
|
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
|
G4773
συγγενὴς
родственник
[A-NSM]
|
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
|
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
|
G609
ἀπέκοψεν
отрубил
[V-AAI-3S]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G5621
ὠτίον,
ушко,
[N-ASN]
|
G3756
Οὐκ
Разве не
[PRT-N]
|
G1492
εἶδον
увидел
[V-2AAI-1S]
|
|
27 |
G720
ἠρνήσατο
отказался
[V-ADI-3S]
|
G4074
Πέτρος·
Пётр;
[N-NSM]
|
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
|
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
|
G5455
ἐφώνησεν.
прокричал.
[V-AAI-3S]
|
|
28 |
G71
Ἄγουσιν
Ведут
[V-PAI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G2533
Καϊάφα
Каиафы
[N-GSM]
|
G4232
πραιτώριον·
преторий;
[N-ASN]
|
G4404
πρωΐ·
рано утром;
[ADV]
|
G1525
εἰσῆλθον
вошли
[V-2AAI-3P]
|
G4232
πραιτώριον,
преторий,
[N-ASN]
|
G3392
μιανθῶσιν
были осквернены они
[V-APS-3P]
|
G5315
φάγωσιν
они съели
[V-2AAS-3P]
|
G3957
πάσχα.
пасху.
[ARAM]
|
|
29 |
G1831
ἐξῆλθεν
Вышел
[V-2AAI-3S]
|
G4091
Πιλᾶτος
Пилат
[N-NSM]
|
G5346
φησίν,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G2724
κατηγορίαν
обвинение
[N-ASF]
|
G5342
φέρετε
несёте
[V-PAI-2P]
|
G2596
[κατὰ]
против
[PREP]
|
G444
ἀνθρώπου
Человека
[N-GSM]
|
G5127
τούτου;
Этого?
[D-GSM]
|
|
30 |
G611
ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
|
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G3739
ἦν
был бы
[V-IAI-3S]
|
G4160
ποιῶν,
творящий,
[V-PAP-NSM]
|
G3860
παρεδώκαμεν
мы передали бы
[V-AAI-1P]
|
|
31 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
|
G2983
Λάβετε
Возьмите
[V-2AAM-2P]
|
G3551
νόμον
Закону
[N-ASM]
|
G5216
ὑμῶν
вашему
[P-2GP]
|
G2919
κρίνατε
осуди́те
[V-AAM-2P]
|
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
|
G2453
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
[A-NPM]
|
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
|
G615
ἀποκτεῖναι
убить
[V-AAN]
|
G3762
οὐδένα·
никого;
[A-ASM-N]
|
|
32 |
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G4137
πληρωθῇ
было исполнено
[V-APS-3S]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4591
σημαίνων
указывающий
[V-PAP-NSM]
|
G2288
θανάτῳ
смертью
[N-DSM]
|
G3195
ἤμελλεν
Он готовился
[V-IAI-3S-ATT]
|
G599
ἀποθνῄσκειν.
умирать.
[V-PAN]
|
|
33 |
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-2AAI-3S]
|
G4232
πραιτώριον
преторий
[N-ASN]
|
G4091
Πιλᾶτος
Пилат
[N-NSM]
|
G5455
ἐφώνησεν
позвал
[V-AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G935
βασιλεὺς
Царь
[N-NSM]
|
G2453
Ἰουδαίων;
Иудеев?
[A-GPM]
|
|
34 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G4572
σεαυτοῦ
тебя самого
[F-2GSM]
|
G3004
λέγεις
говоришь
[V-PAI-2S]
|
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
|
G2036
εἶπόν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
|
35 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
|
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
|
G2453
Ἰουδαῖός
Иудей
[A-NSM]
|
G1510
εἰμι;
есть?
[V-PAI-1S]
|
G1484
ἔθνος
Народ
[N-NSN]
|
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
|
G3860
παρέδωκάν
передали
[V-AAI-3P]
|
G4160
ἐποίησας;
Ты сделал?
[V-AAI-2S]
|
|
36 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
|
G5127
τούτου·
этого;
[D-GSM]
|
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
|
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
|
G3739
ἦν
было бы
[V-IAI-3S]
|
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
|
G1699
ἐμή,
Моё,
[S-1SNSF]
|
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
|
G75
ἠγωνίζοντο
боролись бы
[V-INI-3P]
|
G3860
παραδοθῶ
был передан Я
[V-APS-1S]
|
G2453
Ἰουδαίοις·
Иудеям;
[A-DPM]
|
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1782
ἐντεῦθεν.
отсюда.
[ADV]
|
|
37 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
|
G3766
Οὐκοῦν
Так разве не
[ADV-N]
|
G935
βασιλεὺς
Царь
[N-NSM]
|
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3004
λέγεις
говоришь
[V-PAI-2S]
|
G935
βασιλεύς
Царь
[N-NSM]
|
G1510
εἰμι.
Я есть.
[V-PAI-1S]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G1080
γεγέννημαι
рождён
[V-RPI-1S]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G2064
ἐλήλυθα
пришёл
[V-2RAI-1S]
|
G2889
κόσμον,
мир,
[N-ASM]
|
G3140
μαρτυρήσω
Я засвидетельствовал
[V-AAS-1S]
|
G225
ἀληθείᾳ·
истину;
[N-DSF]
|
G3801
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
|
G225
ἀληθείας
истины
[N-GSF]
|
G191
ἀκούει
слушает
[V-PAI-3S]
|
G5456
φωνῆς.
голос.
[N-GSF]
|
|
38 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G225
ἀλήθεια;
истина?
[N-NSF]
|
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
|
G1831
ἐξῆλθεν
он вышел
[V-2AAI-3S]
|
G2453
Ἰουδαίους,
Иудеям,
[A-APM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G3762
οὐδεμίαν
никакую
[A-ASF-N]
|
G2147
εὑρίσκω
нахожу
[V-PAI-1S]
|
G156
αἰτίαν.
вину.
[N-ASF]
|
|
39 |
G1510
ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
|
G4914
συνήθεια
обычай
[N-NSF]
|
G630
ἀπολύσω
я освободил
[V-AAS-1S]
|
G3957
πάσχα·
Пасху;
[ARAM]
|
G1014
βούλεσθε
хотите
[V-PNI-2P]
|
G630
ἀπολύσω
освобожу
[V-AAS-1S]
|
G935
βασιλέα
Царя
[N-ASM]
|
G2453
Ἰουδαίων;
Иудеев?
[A-GPM]
|
|
40 |
G2905
ἐκραύγασαν
Они закричали
[V-AAI-3P]
|
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
|
G5126
τοῦτον
Этого
[D-ASM]
|
G912
Βαραββᾶν.
Варавву.
[N-ASM]
|
G912
Βαραββᾶς
Варавва
[N-NSM]
|
G3027
λῃστής.
разбойник.
[N-NSM]
|
|