Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G5023
Ταῦτα
Это
[D-APN]
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
учениками
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G4008
πέραν
за
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5493
χειμάρρου
поток
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2748
Κεδρὼν
Кедрон
[N-PRI]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G2779
κῆπος,
сад,
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ὃν
который
[R-ASM]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
2
G1492
ᾔδει
Знал
[V-2LAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588
τὸν
это
[T-ASM]
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G4178
πολλάκις
часто
[ADV]
G4863
συνήχθη
был собран
[V-API-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учениками
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
3
G3588

_
[T-NSM]
G3767
οὖν
Итак
[CONJ]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4686
σπεῖραν
когорту
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G749
ἀρχιερέων
первосвященников
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5330
Φαρισαίων
фарисеев
[N-GPM]
G5257
ὑπηρέτας
служителей
[N-APM]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G1563
ἐκεῖ
туда
[ADV]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G5322
φανῶν
факелами
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2985
λαμπάδων
светильниками
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3696
ὅπλων.
оружием.
[N-GPN]
4
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2064
ἐρχόμενα
приходящее
[V-PNP-APN]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5100
Τίνα
Кого
[I-ASM]
G2212
ζητεῖτε;
ищете?
[V-PAI-2P]
5
G611
ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3480
Ναζωραῖον.
Назорея.
[N-ASM]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1473
Ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι.
есть.
[V-PAI-1S]
G2476
εἱστήκει
Стоял
[V-LAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτῶν.
ними.
[P-GPM]
6
G5613
ὡς
Когда
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1473
Ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
G565
ἀπῆλθον
они отошли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
_
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3694
ὀπίσω
назад
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4098
ἔπεσαν
пали
[V-2AAI-3P]
G5476
χαμαί.
на землю.
[ADV]
7
G3825
πάλιν
Опять
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1905
ἐπηρώτησεν
Он спросил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτούς,
их,
[P-APM]
G5100
Τίνα
Кого
[I-ASM]
G2212
ζητεῖτε;
ищете?
[V-PAI-2P]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3480
Ναζωραῖον.
Назорея.
[N-ASM]
8
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G2036
Εἶπον
Я сказал
[V-2AAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι·
есть;
[V-PAI-1S]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G2212
ζητεῖτε,
ищете,
[V-PAI-2P]
G863
ἄφετε
пусти́те
[V-2AAM-2P]
G5128
τούτους
этих
[D-APM]
G5217
ὑπάγειν·
уйти;
[V-PAN]
9
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4137
πληρωθῇ
было исполнено
[V-APS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G3739
ὃν
которое
[R-ASM]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3775
Οὓς
Которых
[R-APM]
G1325
δέδωκάς
Ты дал
[V-RAI-2S]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G622
ἀπώλεσα
погубил Я
[V-AAI-1S]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G3762
οὐδένα.
никого.
[A-ASM-N]
10
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
G1670
εἵλκυσεν
извлёк
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὴν
его
[P-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3817
ἔπαισεν
ударил
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G609
ἀπέκοψεν
отрубил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5621
ὠτάριον
ухо
[N-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1188
δεξιόν.
правое.
[A-ASN]
G3739
ἦν
Было
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3686
ὄνομα
имя
[N-NSN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1401
δούλῳ
рабу
[N-DSM]
G3124
Μάλχος.
Малх.
[N-NSM]
11
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
G906
Βάλε
Положи
[V-2AAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2336
θήκην·
ножны;
[N-ASF]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G3588

которую
[R-ASN]
G1325
δέδωκέν
дал
[V-RAI-3S]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G3364
οὐ
разве нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G4095
πίω
выпью
[V-2AAS-1S]
G846
αὐτό;
её?
[P-ASN]
12
G1510

_
[T-NSF]
G3767
οὖν
Итак
[CONJ]
G4686
σπεῖρα
когорта
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5506
χιλίαρχος
тысячник
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων
Иудеев
[A-GPM]
G4815
συνέλαβον
взяли
[V-2AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1210
ἔδησαν
связали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
13
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G71
ἤγαγον
повели
[V-2AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G452
Ἅνναν
Анне
[N-ASM]
G4412
πρῶτον·
сначала;
[ADV-S]
G3739
ἦν
он был
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3995
πενθερὸς
тесть
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2533
Καϊάφα,
Каиафы,
[N-GSM]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1763
ἐνιαυτοῦ
года
[N-GSM]
G1565
ἐκείνου·
того;
[D-GSM]
14
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2533
Καϊάφας
Каиафа
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4823
συμβουλεύσας
посоветовавший
[V-AAP-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеям
[A-DPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4851
συμφέρει
приносит пользу
[V-PAI-3S]
G1520
ἕνα
одному
[A-ASM]
G444
ἄνθρωπον
человеку
[N-ASM]
G599
ἀποθανεῖν
умереть
[V-2AAN]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ.
народ.
[N-GSM]
15
G190
Ἠκολούθει
Следовал
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-DSM]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
G3101
μαθητής.
ученик.
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1110
γνωστὸς
знакомый
[A-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G749
ἀρχιερεῖ,
первосвященнику,
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4897
συνεισῆλθεν
он вошёл с
[V-2AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусом
[N-DSM]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G833
αὐλὴν
двор
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
16
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
G4314
πρὸς
у
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2374
θύρᾳ
двери́
[N-DSF]
G1854
ἔξω.
вне.
[ADV]
G1831
ἐξῆλθεν
Вышел
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1110
γνωστὸς
знакомый
[A-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2377
θυρωρῷ
привратнице
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1521
εἰσήγαγεν
ввёл
[V-2AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4074
Πέτρον.
Петра.
[N-ASM]
17
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4074
Πέτρῳ
Петру
[N-DSM]
G1510

_
[T-NSF]
G3814
παιδίσκη
служанка
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G2377
θυρωρός,
привратница,
[N-NSF]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
Человека
[N-GSM]
G5127
τούτου;
Этого?
[D-GSM]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G1565
ἐκεῖνος,
тот,
[D-NSM]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1510
εἰμί.
есть я.
[V-PAI-1S]
18
G2476
εἱστήκεισαν
Стояли
[V-LAI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1401
δοῦλοι
рабы
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
G439
ἀνθρακιὰν
костёр
[N-ASF]
G4160
πεποιηκότες,
сделавшие,
[V-RAP-NPM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G5592
ψῦχος
холод
[N-NSN]
G3739
ἦν,
был,
[V-IAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2328
ἐθερμαίνοντο·
они грелись;
[V-INI-3P]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτῶν
ними
[P-GPM]
G2476
ἑστὼς
стоящий
[V-RAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2328
θερμαινόμενος.
греющийся.
[V-PMP-NSM]
19
G3588

_
[T-NSM]
G3767
οὖν
Итак
[CONJ]
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
G2065
ἠρώτησεν
спросил
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4012
περὶ
об
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1322
διδαχῆς
учении
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
20
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1473
Ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3954
παρρησίᾳ
открыто
[N-DSF]
G2980
λελάληκα
произнёс
[V-RAI-1S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2889
κόσμῳ·
миру;
[N-DSM]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
G1321
ἐδίδαξα
научил
[V-AAI-1S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4864
συναγωγῇ
синагоге
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2411
ἱερῷ,
Храме,
[N-DSN]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G4905
συνέρχονται,
сходятся,
[V-PNI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2927
κρυπτῷ
тайном
[A-DSN]
G2980
ἐλάλησα
Я произнёс
[V-AAI-1S]
G3762
οὐδέν.
ничто.
[A-ASN-N]
21
G5100
τί
Что
[I-ASN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2065
ἐρωτᾷς;
спрашиваешь?
[V-PAI-2S]
G2065
ἐρώτησον
Спроси
[V-AAM-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G191
ἀκηκοότας
услышавших
[V-2RAP-APM-ATT]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G2980
ἐλάλησα
Я произнёс
[V-AAI-1S]
G846
αὐτοῖς·
им;
[P-DPM]
G1492
ἴδε
посмотри
[V-2AAM-2S]
G3778
οὗτοι
эти
[D-NPM]
G1492
οἴδασιν
знают
[V-RAI-3P]
G3739

которое
[R-APN]
G2036
εἶπον
сказал
[V-2AAI-1S]
G1473
ἐγώ.
Я.
[P-1NS]
22
G5023
ταῦτα
Это
[D-APN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2036
εἰπόντος
сказавшего
[V-2AAP-GSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3936
παρεστηκὼς
стоящий около
[V-RAP-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5257
ὑπηρετῶν
служителей
[N-GPM]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G4475
ῥάπισμα
удар
[N-ASN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-DSM]
G2036
εἰπών,
сказавший,
[V-2AAP-NSM]
G3779
Οὕτως
Так
[ADV]
G611
ἀποκρίνῃ
отвечаешь
[V-PNI-2S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G749
ἀρχιερεῖ;
первосвященнику?
[N-DSM]
23
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G2560
κακῶς
плохо
[ADV]
G2980
ἐλάλησα,
Я произнёс,
[V-AAI-1S]
G3140
μαρτύρησον
засвидетельствуй
[V-AAM-2S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2556
κακοῦ·
плохом;
[A-GSN]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2573
καλῶς,
хорошо,
[ADV]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G1194
δέρεις;
бьёшь?
[V-PAI-2S]
24
G649
ἀπέστειλεν
Послал
[V-AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G452
Ἅννας
Анна
[N-NSM]
G1210
δεδεμένον
связанного
[V-RPP-ASM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2533
Καϊάφαν
Каиафе
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G749
ἀρχιερέα.
первосвященнику.
[N-ASM]
25
G3739
Ἦν
Был
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2476
ἑστὼς
стоящий
[V-RAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2328
θερμαινόμενος.
греющийся.
[V-PMP-NSM]
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1487
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
G720
ἠρνήσατο
Отказался
[V-ADI-3S]
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1510
εἰμί.
есть я.
[V-PAI-1S]
26
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1401
δούλων
рабов
[N-GPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
G4773
συγγενὴς
родственник
[A-NSM]
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
G609
ἀπέκοψεν
отрубил
[V-AAI-3S]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5621
ὠτίον,
ушко,
[N-ASN]
G3756
Οὐκ
Разве не
[PRT-N]
G1473
ἐγώ
я
[P-1NS]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G1492
εἶδον
увидел
[V-2AAI-1S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2779
κήπῳ
саду
[N-DSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ;
Ним?
[P-GSM]
27
G3825
πάλιν
Опять
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G720
ἠρνήσατο
отказался
[V-ADI-3S]
G4074
Πέτρος·
Пётр;
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
G5455
ἐφώνησεν.
прокричал.
[V-AAI-3S]
28
G71
Ἄγουσιν
Ведут
[V-PAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2533
Καϊάφα
Каиафы
[N-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4232
πραιτώριον·
преторий;
[N-ASN]
G3739
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4404
πρωΐ·
рано утром;
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτοὶ
они
[P-NPM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1525
εἰσῆλθον
вошли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4232
πραιτώριον,
преторий,
[N-ASN]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G3392
μιανθῶσιν
были осквернены они
[V-APS-3P]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5315
φάγωσιν
они съели
[V-2AAS-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα.
пасху.
[ARAM]
29
G1831
ἐξῆλθεν
Вышел
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4091
Πιλᾶτος
Пилат
[N-NSM]
G1854
ἔξω
вон
[ADV]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[P-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5346
φησίν,
говорит,
[V-PAI-3S]
G5100
Τίνα
Какое
[I-ASF]
G2724
κατηγορίαν
обвинение
[N-ASF]
G5342
φέρετε
несёте
[V-PAI-2P]
G2596
[κατὰ]
против
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
Человека
[N-GSM]
G5127
τούτου;
Этого?
[D-GSM]
30
G611
ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G1508
Εἰ
Если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G3739
ἦν
был бы
[V-IAI-3S]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G2556
κακὸν
зло
[A-ASN]
G4160
ποιῶν,
творящий,
[V-PAP-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G302
ἄν
_
[PRT]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G3860
παρεδώκαμεν
мы передали бы
[V-AAI-1P]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
31
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
G2983
Λάβετε
Возьмите
[V-2AAM-2P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G5210
ὑμεῖς,
вы,
[P-2NP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3551
νόμον
Закону
[N-ASM]
G5216
ὑμῶν
вашему
[P-2GP]
G2919
κρίνατε
осуди́те
[V-AAM-2P]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
[A-NPM]
G2254
Ἡμῖν
Нам
[P-1DP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
G615
ἀποκτεῖναι
убить
[V-AAN]
G3762
οὐδένα·
никого;
[A-ASM-N]
32
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G4137
πληρωθῇ
было исполнено
[V-APS-3S]
G3739
ὃν
которое
[R-ASM]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G4591
σημαίνων
указывающий
[V-PAP-NSM]
G4160
ποίῳ
какой
[I-DSM]
G2288
θανάτῳ
смертью
[N-DSM]
G3195
ἤμελλεν
Он готовился
[V-IAI-3S-ATT]
G599
ἀποθνῄσκειν.
умирать.
[V-PAN]
33
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4232
πραιτώριον
преторий
[N-ASN]
G3588

_
[T-NSM]
G4091
Πιλᾶτος
Пилат
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5455
ἐφώνησεν
позвал
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G935
βασιλεὺς
Царь
[N-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων;
Иудеев?
[A-GPM]
34
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G575
Ἀπὸ
От
[PREP]
G4572
σεαυτοῦ
тебя самого
[F-2GSM]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G3004
λέγεις
говоришь
[V-PAI-2S]
G1510

или
[PRT]
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
G2036
εἶπόν
сказали
[V-2AAI-3P]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G1700
ἐμοῦ;
Мне?
[P-1GS]
35
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G2453
Ἰουδαῖός
Иудей
[A-NSM]
G1510
εἰμι;
есть?
[V-PAI-1S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1484
ἔθνος
Народ
[N-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4674
σὸν
Твой
[S-2SNSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G3860
παρέδωκάν
передали
[V-AAI-3P]
G4571
σε
Тебя
[P-2AS]
G1698
ἐμοί·
мне;
[P-1DS]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G4160
ἐποίησας;
Ты сделал?
[V-AAI-2S]
36
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G1699
ἐμὴ
Моё
[S-1SNSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G5127
τούτου·
этого;
[D-GSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
G3739
ἦν
было бы
[V-IAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G1699
ἐμή,
Моё,
[S-1SNSF]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1698
ἐμοὶ
Мои
[P-1DS]
G75
ἠγωνίζοντο
боролись бы
[V-INI-3P]
G, 302
[ἄν],
_
[PRT]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G3860
παραδοθῶ
был передан Я
[V-APS-1S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G2453
Ἰουδαίοις·
Иудеям;
[A-DPM]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G1699
ἐμὴ
Моё
[S-1SNSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1782
ἐντεῦθεν.
отсюда.
[ADV]
37
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
G3766
Οὐκοῦν
Так разве не
[ADV-N]
G935
βασιλεὺς
Царь
[N-NSM]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G4771
σύ;
Ты?
[P-2NS]
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G3004
λέγεις
говоришь
[V-PAI-2S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G935
βασιλεύς
Царь
[N-NSM]
G1510
εἰμι.
Я есть.
[V-PAI-1S]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G1080
γεγέννημαι
рождён
[V-RPI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G2064
ἐλήλυθα
пришёл
[V-2RAI-1S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2889
κόσμον,
мир,
[N-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3140
μαρτυρήσω
Я засвидетельствовал
[V-AAS-1S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G225
ἀληθείᾳ·
истину;
[N-DSF]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3801

_
[T-NSM]
G3801
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G225
ἀληθείας
истины
[N-GSF]
G191
ἀκούει
слушает
[V-PAI-3S]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5456
φωνῆς.
голос.
[N-GSF]
38
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4091
Πιλᾶτος,
Пилат,
[N-NSM]
G5100
Τί
Что
[I-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G225
ἀλήθεια;
истина?
[N-NSF]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G1831
ἐξῆλθεν
он вышел
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2453
Ἰουδαίους,
Иудеям,
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1473
Ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3762
οὐδεμίαν
никакую
[A-ASF-N]
G2147
εὑρίσκω
нахожу
[V-PAI-1S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ
Нём
[P-DSM]
G156
αἰτίαν.
вину.
[N-ASF]
39
G1510
ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4914
συνήθεια
обычай
[N-NSF]
G5213
ὑμῖν
у вас
[P-2DP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1520
ἕνα
одного
[A-ASM]
G630
ἀπολύσω
я освободил
[V-AAS-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3957
πάσχα·
Пасху;
[ARAM]
G1014
βούλεσθε
хотите
[V-PNI-2P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G630
ἀπολύσω
освобожу
[V-AAS-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G935
βασιλέα
Царя
[N-ASM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων;
Иудеев?
[A-GPM]
40
G2905
ἐκραύγασαν
Они закричали
[V-AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G5126
τοῦτον
Этого
[D-ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G912
Βαραββᾶν.
Варавву.
[N-ASM]
G3739
ἦν
Был
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G912
Βαραββᾶς
Варавва
[N-NSM]
G3027
λῃστής.
разбойник.
[N-NSM]