Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G4253
Πρὸ
Перед
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1859
ἑορτῆς
праздником
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3957
πάσχα
Пасхи
[ARAM]
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα
час
[N-NSF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3327
μεταβῇ
Он перешёл
[V-2AAS-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα,
Отцу,
[N-ASM]
G25
ἀγαπήσας
полюбивший
[V-AAP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2398
ἰδίους
собственных
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2889
κόσμῳ,
мире,
[N-DSM]
G1519
εἰς
до
[PREP]
G5056
τέλος
конца
[N-ASN]
G25
ἠγάπησεν
полюбил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτούς.
их.
[P-APM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1173
δείπνου
ужина
[N-GSN]
G1096
γινομένου,
случившегося,
[V-PNP-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1228
διαβόλου
дьявола
[A-GSM]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G906
βεβληκότος
вложившего
[V-RAP-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2588
καρδίαν
сердце
[N-ASF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3860
παραδοῖ
предал
[V-2AAS-3S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G4613
Σίμωνος
сын Симона
[N-GSM]
G2469
Ἰσκαριώτου,
Искариота,
[N-GSM]
3
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Богу
[N-ASM]
G5217
ὑπάγει,
идёт,
[V-PAI-3S]
4
G1453
ἐγείρεται
поднимается
[V-PPI-3S]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1173
δείπνου
ужина
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
τίθησιν
кладёт
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια,
одежды,
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
G3012
λέντιον
полотенце
[N-ASN]
G1241
διέζωσεν
Он опоясал
[V-AAI-3S]
G1438
ἑαυτόν.
Себя.
[F-3ASM]
5
G1534
εἶτα
Затем
[ADV]
G906
βάλλει
помещает
[V-PAI-3S]
G5204
ὕδωρ
воду
[N-ASN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3537
νιπτῆρα
сосуд для мытья
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G3538
νίπτειν
мыть
[V-PAN]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1591
ἐκμάσσειν
вытирать
[V-PAN]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3012
λεντίῳ
полотенцем
[N-DSN]
G3739

которым
[R-DSN]
G3739
ἦν
Он был
[V-IAI-3S]
G1241
διεζωσμένος.
опоясан.
[V-RPP-NSM]
6
G2064
ἔρχεται
Приходит
[V-PNI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4613
Σίμωνα
Симону
[N-ASM]
G4074
Πέτρον.
Петру.
[N-ASM]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G4771
σύ
Ты
[P-2NS]
G3450
μου
мои
[P-1GS]
G3538
νίπτεις
моешь
[V-PAI-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας;
но́ги?
[N-APM]
7
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3588

Которое
[R-ASN]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1492
οἶδας
знаешь
[V-RAI-2S]
G737
ἄρτι,
сейчас,
[ADV]
G1097
γνώσῃ
узнаешь
[V-FDI-2S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G5023
ταῦτα.
этого.
[D-APN]
8
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G3364
Οὐ
Нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G3538
νίψῃς
помой
[V-AAS-2S]
G3450
μου
мои
[P-1GS]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα.
век.
[N-ASM]
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3362
Ἐὰν
Если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G3538
νίψω
помою
[V-AAS-1S]
G4571
σε,
тебя,
[P-2AS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχεις
имеешь
[V-PAI-2S]
G3313
μέρος
часть
[N-ASN]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ.
Мной.
[P-1GS]
9
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G3450
μου
мои
[P-1GS]
G3440
μόνον
только
[ADV]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2776
κεφαλήν.
голову.
[N-ASF]
10
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3068
λελουμένος
омытый
[V-RPP-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
только ногам
[N-APM]
G3538
νίψασθαι,
быть помытыми,
[V-AMN]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1510
ἔστιν
он есть
[V-PAI-3S]
G2513
καθαρὸς
чистый
[A-NSM]
G3650
ὅλος·
весь;
[A-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G2513
καθαροί
чистые
[A-NPM]
G1510
ἐστε,
есть,
[V-PAI-2P]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3780
οὐχὶ
не
[PRT-N]
G3956
πάντες.
все.
[A-NPM]
11
G1492
ᾔδει
Он знал
[V-2LAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3860
παραδιδόντα
предающего
[V-PAP-ASM]
G846
αὐτόν·
Его;
[P-ASM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3780
Οὐχὶ
не
[PRT-N]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G2513
καθαροί
чистые
[A-NPM]
G1510
ἐστε.
вы есть.
[V-PAI-2P]
12
G3753
Ὅτε
Когда
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3538
ἔνιψεν
Он омыл
[V-AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G2532
[καὶ]
и
[CONJ]
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-2AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G377
ἀνέπεσεν
возлёг
[V-2AAI-3S]
G3825
πάλιν,
опять,
[ADV]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1097
Γινώσκετε
Знаете
[V-PAI-2P]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G4160
πεποίηκα
Я сделал
[V-RAI-1S]
G5213
ὑμῖν;
вам?
[P-2DP]
13
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G5455
φωνεῖτέ
зовёте
[V-PAI-2P]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3588

_
[T-NSM]
G1320
διδάσκαλος
Учитель
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος,
Господь,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2573
καλῶς
хорошо
[ADV]
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAI-2P]
G1510
εἰμὶ
Я есть
[V-PAI-1S]
G1063
γάρ.
ведь.
[CONJ]
14
G1487
εἰ
Если
[COND]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3538
ἔνιψα
помыл
[V-AAI-1S]
G5216
ὑμῶν
ваши
[P-2GP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G1320
διδάσκαλος,
Учитель,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3784
ὀφείλετε
долженствуете
[V-PAI-2P]
G240
ἀλλήλων
друг другу
[C-GPM]
G3538
νίπτειν
мыть
[V-PAN]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας·
но́ги;
[N-APM]
15
G5262
ὑπόδειγμα
пример
[N-ASN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1325
ἔδωκα
Я дал
[V-AAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G4160
ἐποίησα
сделал
[V-AAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G4160
ποιῆτε.
делали.
[V-PAS-2P]
16
G281
ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1401
δοῦλος
раб
[N-NSM]
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G652
ἀπόστολος
посол
[N-NSM]
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3992
πέμψαντος
пославшего
[V-AAP-GSM]
G846
αὐτόν.
его.
[P-ASM]
17
G1487
εἰ
Если
[COND]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G1492
οἴδατε,
знаете,
[V-RAI-2P]
G3107
μακάριοί
блаженны
[A-NPM]
G1510
ἐστε
вы есть
[V-PAI-2P]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G4160
ποιῆτε
будете делать
[V-PAS-2P]
G846
αὐτά.
это.
[P-APN]
18
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G3004
λέγω·
говорю;
[V-PAI-1S]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G5100
τίνας
каких
[I-APM]
G1586
ἐξελεξάμην·
Я избрал;
[V-AMI-1S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1124
γραφὴ
Писание
[N-NSF]
G4137
πληρωθῇ,
было исполнено,
[V-APS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5176
τρώγων
Едящий
[V-PAP-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G1869
ἐπῆρεν
поднял
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4418
πτέρναν
пяту
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[P-GSM]
19
G575
ἀπ᾽
От
[PREP]
G737
ἄρτι
ныне
[ADV]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G4253
πρὸ
прежде
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1096
γενέσθαι,
случилось,
[V-2ADN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4100
πιστεύσητε
вы поверили
[V-AAS-2P]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G1096
γένηται
сбудется
[V-2ADS-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι.
есть.
[V-PXI-1S]
20
G281
ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3588

_
[T-NSM]
G2983
λαμβάνων
принимающий
[V-PAP-NSM]
G302
ἄν
если
[PRT]
G5100
τινα
кого-то
[X-ASM]
G3992
πέμψω
пошлю
[V-AAS-1S]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G2983
λαμβάνει,
принимает,
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G2983
λαμβάνων
принимающий
[V-PAP-NSM]
G2983
λαμβάνει
принимает
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3992
πέμψαντά
Пославшего
[V-AAP-ASM]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
21
G5023
Ταῦτα
Это
[D-APN]
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G5015
ἐταράχθη
встревожился
[V-API-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4151
πνεύματι
духом
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3140
ἐμαρτύρησεν
засвидетельствовал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G281
Ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G3860
παραδώσει
предаст
[V-FAI-3S]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
22
G991
ἔβλεπον
Смотрели
[V-IAI-3P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G240
ἀλλήλους
друг друга
[C-APM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G639
ἀπορούμενοι
недоумевающие
[V-PMP-NPM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G5100
τίνος
ком
[I-GSM]
G3004
λέγει.
говорит.
[V-PAI-3S]
23
G3739
ἦν
Был
[V-IAI-3S]
G345
ἀνακείμενος
возлежащий
[V-PNP-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2859
κόλπῳ
лоне
[N-DSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ,
Иисуса,
[N-GSM]
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
G25
ἠγάπα
любил
[V-IAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς·
Иисус;
[N-NSM]
24
G3506
νεύει
кивает
[V-PAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5129
τούτῳ
этому
[D-DSM]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G4441
πυθέσθαι
спросить
[V-2ADN]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1510
εἴη
был бы
[V-PAO-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3739
οὗ
котором
[R-GSM]
G3004
λέγει.
говорит.
[V-PAI-3S]
25
G377
ἀναπεσὼν
Возлёгший
[V-2AAP-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4738
στῆθος
грудь
[N-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν;
он есть?
[V-PAI-3S]
26
G611
ἀποκρίνεται
Отвечает
[V-PNI-3S]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1565
Ἐκεῖνός
Тот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
G3739

которому
[R-DSM]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G911
βάψω
обмакну
[V-FAI-1S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5596
ψωμίον
кусочек
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
G846
αὐτῷ.
ему.
[P-DSM]
G911
βάψας
Обмакнувший
[V-AAP-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5596
ψωμίον
кусочек
[N-ASN]
G2983
[λαμβάνει
берёт
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ]
и
[CONJ]
G1325
δίδωσιν
даёт
[V-PAI-3S]
G2455
Ἰούδᾳ
Иуде
[N-DSM]
G4613
Σίμωνος
сыну Симона
[N-GSM]
G2469
Ἰσκαριώτου.
Искариота.
[N-GSM]
27
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5596
ψωμίον
кусочком
[N-ASN]
G5119
τότε
тогда
[ADV]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1565
ἐκεῖνον
того
[D-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G4567
Σατανᾶς.
Сатана.
[N-NSM]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3588

Которое
[R-ASN]
G4160
ποιεῖς
делаешь
[V-PAI-2S]
G4160
ποίησον
сделай
[V-AAM-2S]
G5032
τάχιον.
быстрее.
[ADV-C]
28
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
[δὲ]
же
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1097
ἔγνω
осознал
[V-2AAI-3S]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G345
ἀνακειμένων
из возлежащих
[V-PNP-GPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5100
τί
чему
[I-ASN]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ·
ему;
[P-DSM]
29
G5100
τινὲς
некоторые
[X-NPM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1380
ἐδόκουν,
думали,
[V-IAI-3P]
G1893
ἐπεὶ
поскольку
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1101
γλωσσόκομον
ящик для денег
[N-ASN]
G2192
εἶχεν
имел
[V-IAI-3S]
G2455
Ἰούδας,
Иуда,
[N-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G59
Ἀγόρασον
Купи
[V-AAM-2S]
G3739
ὧν
в котором
[R-GPN]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1859
ἑορτήν,
праздник,
[N-ASF]
G1510

или
[PRT]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4434
πτωχοῖς
нищим
[A-DPM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5100
τι
что
[X-ASN]
G1325
δῷ.
он дал.
[V-2AAS-3S]
30
G2983
λαβὼν
Взявший
[V-2AAP-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5596
ψωμίον
кусочек
[N-ASN]
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G2117
εὐθύς·
тотчас;
[ADV]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3571
νύξ.
ночь.
[N-NSF]
31
G3753
Ὅτε
Когда
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3568
Νῦν
Теперь
[ADV]
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου,
человека,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ·
Нём;
[P-DSM]
32
G1487
[εἰ
если
[COND]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ]
Нём
[P-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1392
δοξάσει
прославит
[V-FAI-3S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ,
Нём,
[P-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2117
εὐθὺς
тотчас
[ADV]
G1392
δοξάσει
прославит
[V-FAI-3S]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
33
G5040
τεκνία,
Детки,
[N-VPN]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G3397
μικρὸν
малое время
[A-ASN]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G1510
εἰμι·
Я есть;
[V-PAI-1S]
G2212
ζητήσετέ
будете искать
[V-FAI-2P]
G3165
με,
Меня,
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2036
εἶπον
Я сказал
[V-2AAI-1S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеям
[A-DPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3699
Ὅπου
Куда
[ADV]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G2064
ἐλθεῖν,
прийти,
[V-2AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G737
ἄρτι.
ныне.
[ADV]
34
G1785
ἐντολὴν
Заповедь
[N-ASF]
G2537
καινὴν
новую
[A-ASF]
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G25
ἀγαπᾶτε
вы любили
[V-PAS-2P]
G240
ἀλλήλους·
друг друга;
[C-APM]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G25
ἠγάπησα
Я полюбил
[V-AAI-1S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G25
ἀγαπᾶτε
любили
[V-PAS-2P]
G240
ἀλλήλους.
друг друга.
[C-APM]
35
G1722
ἐν
В
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G1097
γνώσονται
узна́ют
[V-FDI-3P]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1698
ἐμοὶ
Мне
[P-1DS]
G3101
μαθηταί
ученики
[N-NPM]
G1510
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G26
ἀγάπην
любовь
[N-ASF]
G2192
ἔχητε
будете иметь
[V-PAS-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G240
ἀλλήλοις.
друг друге.
[C-DPM]
36
G3004
Λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G4226
ποῦ
куда
[ADV-I]
G5217
ὑπάγεις;
идёшь?
[V-PAI-2S]
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
[αὐτῷ]
ему
[P-DSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3699
Ὅπου
Куда
[ADV]
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασαί
можешь
[V-PNI-2S]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G190
ἀκολουθῆσαι,
последовать,
[V-AAN]
G190
ἀκολουθήσεις
последуешь
[V-FAI-2S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5305
ὕστερον.
позднее.
[ADV-C]
37
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναμαί
могу
[V-PNI-1S]
G4671
σοι
Тебе
[P-2DS]
G190
ἀκολουθῆσαι
последовать
[V-AAN]
G737
ἄρτι;
сейчас?
[ADV]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχήν
Жизнь
[N-ASF]
G3450
μου
мою
[P-1GS]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G4675
σοῦ
Тебя
[P-2GS]
G5087
θήσω.
положу.
[V-FAI-1S]
38
G611
ἀποκρίνεται
Отвечает
[V-PNI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3588
Τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχήν
жизнь
[N-ASF]
G4675
σου
твою
[P-2GS]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Меня
[P-1GS]
G5087
θήσεις;
положишь?
[V-FAI-2S]
G281
ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
G5455
φωνήσῃ
прокричит
[V-AAS-3S]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3739
οὗ
которого времени
[R-GSM]
G720
ἀρνήσῃ
откажешься
[V-ADS-2S]
G3165
με
от Меня
[P-1AS]
G5151
τρίς.
трижды.
[ADV]