1 |
G3056
λόγος,
Слово,
[N-NSM]
|
G3056
λόγος
Слово
[N-NSM]
|
G2316
θεόν,
Богу,
[N-ASM]
|
G3056
λόγος.
Слово.
[N-NSM]
|
|
2 |
G2316
θεόν.
Богу.
[N-ASM]
|
|
3 |
G1096
ἐγένετο,
сделалось,
[V-2ADI-3S]
|
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-2ADI-3S]
|
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
|
|
4 |
G3739
ἦν,
было,
[V-IAI-3S]
|
G444
ἀνθρώπων·
людей;
[N-GPM]
|
|
5 |
G4653
σκοτίᾳ
темноте
[N-DSF]
|
G5316
φαίνει,
светит,
[V-PAI-3S]
|
G4653
σκοτία
темнота
[N-NSF]
|
G2638
κατέλαβεν.
объяла.
[V-2AAI-3S]
|
|
6 |
G1096
Ἐγένετο
Случился
[V-2ADI-3S]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G649
ἀπεσταλμένος
посланный
[V-RPP-NSM]
|
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
|
G2491
Ἰωάννης·
Иоанн;
[N-NSM]
|
|
7 |
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
|
G3141
μαρτυρίαν,
свидетельства,
[N-ASF]
|
G3140
μαρτυρήσῃ
он засвидетельствовал
[V-AAS-3S]
|
G5457
φωτός,
свете,
[N-GSN]
|
G4100
πιστεύσωσιν
поверили
[V-AAS-3P]
|
G846
αὐτοῦ.
него.
[P-GSM]
|
|
8 |
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G5457
φῶς,
светом,
[N-NSN]
|
G3140
μαρτυρήσῃ
он засвидетельствовал
[V-AAS-3S]
|
G5457
φωτός.
свете.
[N-GSN]
|
|
9 |
G228
ἀληθινόν,
истинный,
[A-NSN]
|
G5461
φωτίζει
освещает
[V-PAI-3S]
|
G3956
πάντα
всякого
[A-ASM]
|
G444
ἄνθρωπον,
человека,
[N-ASM]
|
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
|
G2889
κόσμον.
мир.
[N-ASM]
|
|
10 |
G3739
ἦν,
Он был,
[V-IAI-3S]
|
G1096
ἐγένετο,
сделался,
[V-2ADI-3S]
|
G1097
ἔγνω.
узнал.
[V-2AAI-3S]
|
|
11 |
G2398
ἴδια
собственное
[A-APN]
|
G2064
ἦλθεν,
пришёл,
[V-2AAI-3S]
|
G2398
ἴδιοι
собственные
[A-NPM]
|
G3880
παρέλαβον.
приняли.
[V-2AAI-3P]
|
|
12 |
G3745
ὅσοι
Сколькие
[K-NPM]
|
G2983
ἔλαβον
приняли
[V-2AAI-3P]
|
G1325
ἔδωκεν
Он дал
[V-AAI-3S]
|
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
|
G5043
τέκνα
детьми
[N-NPN]
|
G1096
γενέσθαι,
сделаться,
[V-2ADN]
|
G4100
πιστεύουσιν
верящим
[V-PAP-DPM]
|
|
13 |
G129
αἱμάτων
кровей
[N-GPN]
|
G2307
θελήματος
желания
[N-GSN]
|
G4561
σαρκὸς
плоти
[N-GSF]
|
G2307
θελήματος
желания
[N-GSN]
|
G1080
ἐγεννήθησαν.
были рождены.
[V-API-3P]
|
|
14 |
G3056
λόγος
Слово
[N-NSM]
|
G4561
σὰρξ
плотью
[N-NSF]
|
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-2ADI-3S]
|
G4637
ἐσκήνωσεν
поселилось
[V-AAI-3S]
|
G2300
ἐθεασάμεθα
мы увидели
[V-ADI-1P]
|
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
|
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
|
G3439
μονογενοῦς
единственного
[A-GSM]
|
G3962
πατρός,
Отца,
[N-GSM]
|
G4134
πλήρης
полное
[A-NSM]
|
G5485
χάριτος
благодати
[N-GSF]
|
G225
ἀληθείας.
истины.
[N-GSF]
|
|
15 |
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G3140
μαρτυρεῖ
свидетельствует
[V-PAI-3S]
|
G2896
κέκραγεν
вскричал
[V-2RAI-3S]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G3739
ὃν
о Котором
[R-ASM]
|
G2036
εἶπον,
я сказал,
[V-2AAI-1S]
|
G2064
ἐρχόμενος
Приходящий
[V-PNP-NSM]
|
G1715
ἔμπροσθέν
передо
[PREP]
|
G1096
γέγονεν,
сделался,
[V-2RAI-3S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G4413
πρῶτός
первей
[A-NSM-S]
|
G3739
ἦν.
был.
[V-IAI-3S]
|
|
16 |
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
|
G4138
πληρώματος
полноты
[N-GSN]
|
G2983
ἐλάβομεν,
получили,
[V-2AAI-1P]
|
G5485
χάριν
благодать
[N-ASF]
|
G5485
χάριτος·
благодать;
[N-GSF]
|
|
17 |
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G3551
νόμος
Закон
[N-NSM]
|
G3475
Μωϋσέως
Моисея
[N-GSM]
|
G1325
ἐδόθη,
дан,
[V-API-3S]
|
G5485
χάρις
благодать
[N-NSF]
|
G225
ἀλήθεια
истина
[N-NSF]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
G1096
ἐγένετο.
сделалась.
[V-2ADI-3S]
|
|
18 |
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G3708
ἑώρακεν
увидел
[V-RAI-3S-ATT]
|
G4455
πώποτε·
когда-либо;
[ADV]
|
G3439
μονογενὴς
единородный
[A-NSM]
|
G3801
ὢν
Сущий
[V-PAP-NSM]
|
G2859
κόλπον
лоне
[N-ASM]
|
G3962
πατρὸς
Отца
[N-GSM]
|
G1565
ἐκεῖνος
Тот
[D-NSM]
|
G1834
ἐξηγήσατο.
рассказал.
[V-ADI-3S]
|
|
19 |
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3141
μαρτυρία
свидетельство
[N-NSF]
|
G2491
Ἰωάννου,
Иоанна,
[N-GSM]
|
G649
ἀπέστειλαν
послали
[V-AAI-3P]
|
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
|
G2414
Ἱεροσολύμων
Иерусалима
[N-GPN]
|
G2409
ἱερεῖς
священников
[N-APM]
|
G3019
Λευίτας
Левитов
[N-APM]
|
G2065
ἐρωτήσωσιν
они спросили
[V-AAS-3P]
|
G1487
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
|
|
20 |
G3670
ὡμολόγησεν
он признал
[V-AAI-3S]
|
G720
ἠρνήσατο,
отказался,
[V-ADI-3S]
|
G3670
ὡμολόγησεν
он признал
[V-AAI-3S]
|
G1510
εἰμὶ
есть
[V-PAI-1S]
|
G5547
Χριστός.
Христос.
[N-NSM]
|
|
21 |
G2065
ἠρώτησαν
они спросили
[V-AAI-3P]
|
G1499
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G1510
εἰμί.
я есть.
[V-PXI-1S]
|
G4396
προφήτης
Пророк
[N-NSM]
|
G611
ἀπεκρίθη,
он ответил,
[V-ADI-3S]
|
|
22 |
G3004
εἶπαν
Они сказали
[V-2AAI-3P]
|
G1487
εἶ;
ты есть?
[V-PAI-2S]
|
G612
ἀπόκρισιν
ответ
[N-ASF]
|
G1325
δῶμεν
да́ли бы
[V-2AAS-1P]
|
G3992
πέμψασιν
пославшим
[V-AAP-DPM]
|
G3004
λέγεις
говоришь
[V-PAI-2S]
|
G4572
σεαυτοῦ;
тебе самом?
[F-2GSM]
|
|
23 |
G5346
ἔφη,
Он сказал,
[V-IAI-3S]
|
G994
βοῶντος
кричащего
[V-PAP-GSM]
|
G2048
ἐρήμῳ,
пустыне,
[A-DSF]
|
G2116
Εὐθύνατε
Выпрямьте
[V-AAM-2P]
|
G2962
κυρίου,
Го́спода,
[N-GSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2268
Ἠσαΐας
Исаия
[N-NSM]
|
G4396
προφήτης.
пророк.
[N-NSM]
|
|
24 |
G649
ἀπεσταλμένοι
посланные
[V-RPP-NPM]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G5330
Φαρισαίων.
фарисеев.
[N-GPM]
|
|
25 |
G2065
ἠρώτησαν
они спросили
[V-AAI-3P]
|
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G907
βαπτίζεις
крестишь
[V-PAI-2S]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G4396
προφήτης;
пророк?
[N-NSM]
|
|
26 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
|
G907
βαπτίζω
крещу
[V-PAI-1S]
|
G5204
ὕδατι·
воде;
[N-DSN]
|
G3319
μέσος
среди
[A-NSM]
|
G2476
ἕστηκεν
стои́т
[V-RAI-3S]
|
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
|
G1492
οἴδατε,
знаете,
[V-RAI-2P]
|
|
27 |
G2064
ἐρχόμενος,
Приходящий,
[V-PNP-NSM]
|
G3739
οὗ
Которого
[R-GSM]
|
G1510
εἰμὶ
есть
[V-PAI-1S]
|
G514
ἄξιος
достоин
[A-NSM]
|
G3089
λύσω
я развязал
[V-AAS-1S]
|
G2438
ἱμάντα
ремень
[N-ASM]
|
G5266
ὑποδήματος.
сандалии.
[N-GSN]
|
|
28 |
G963
Βηθανίᾳ
Вифании
[N-DSF]
|
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
|
G2446
Ἰορδάνου,
Иорданом,
[N-GSM]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G907
βαπτίζων.
крестящий.
[V-PAP-NSM]
|
|
29 |
G1887
ἐπαύριον
На следующий день
[ADV]
|
G991
βλέπει
видит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
|
G846
αὐτόν,
нему,
[P-ASM]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G1492
Ἴδε
Вот
[V-2AAM-2S]
|
G142
αἴρων
берущий
[V-PAP-NSM]
|
G266
ἁμαρτίαν
грех
[N-ASF]
|
G2889
κόσμου.
мира.
[N-GSM]
|
|
30 |
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2036
εἶπον,
сказал,
[V-2AAI-1S]
|
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G1715
ἔμπροσθέν
передо
[PREP]
|
G1096
γέγονεν,
сделался,
[V-2RAI-3S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G4413
πρῶτός
прежде
[A-NSM-S]
|
G3739
ἦν.
Он был.
[V-IAI-3S]
|
|
31 |
G1492
ᾔδειν
знал
[V-2LAI-1S]
|
G5319
φανερωθῇ
Он был явлен
[V-APS-3S]
|
G2474
Ἰσραὴλ
Израилю
[N-PRI]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G2064
ἦλθον
пришёл
[V-2AAI-1S]
|
G907
βαπτίζων.
крестящий.
[V-PAP-NSM]
|
|
32 |
G3140
ἐμαρτύρησεν
засвидетельствовал
[V-AAI-3S]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
|
G2300
Τεθέαμαι
Я увидел
[V-RNI-1S]
|
G4151
πνεῦμα
Духа
[N-ASN]
|
G2597
καταβαῖνον
сходящего
[V-PAP-ASN]
|
G4058
περιστερὰν
голубя
[N-ASF]
|
G3772
οὐρανοῦ,
неба,
[N-GSM]
|
G3306
ἔμεινεν
Он остался
[V-AAI-3S]
|
|
33 |
G1492
ᾔδειν
знал
[V-2LAI-1S]
|
G3992
πέμψας
Пославший
[V-AAP-NSM]
|
G907
βαπτίζειν
крестить
[V-PAN]
|
G1565
ἐκεῖνός
Тот
[D-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
|
G1492
ἴδῃς
увидишь
[V-2AAS-2S]
|
G4151
πνεῦμα
Духа
[N-ASN]
|
G2597
καταβαῖνον
сходящего
[V-PAP-ASN]
|
G3306
μένον
остающегося
[V-PAP-ASN]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G907
βαπτίζων
Крестящий
[V-PAP-NSM]
|
G4151
πνεύματι
Духе
[N-DSN]
|
G40
ἁγίῳ.
Святом.
[A-DSN]
|
|
34 |
G3708
ἑώρακα,
увидел,
[V-RAI-1S-ATT]
|
G3140
μεμαρτύρηκα
засвидетельствовал
[V-RAI-1S]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
|
|
35 |
G1887
ἐπαύριον
На следующий день
[ADV]
|
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
|
36 |
G1689
ἐμβλέψας
взглянувший на
[V-AAP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-DSM]
|
G4043
περιπατοῦντι
идущего
[V-PAP-DSM]
|
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
|
G1492
Ἴδε
Вот
[V-2AAM-2S]
|
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
|
|
37 |
G191
ἤκουσαν
услышали
[V-AAI-3P]
|
G3101
μαθηταὶ
ученика
[N-NPM]
|
G2980
λαλοῦντος
произносящего
[V-PAP-GSM]
|
G190
ἠκολούθησαν
последовали
[V-AAI-3P]
|
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусу.
[N-DSM]
|
|
38 |
G4762
στραφεὶς
Повернувшийся
[V-2APP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2300
θεασάμενος
увидевший
[V-ADP-NSM]
|
G190
ἀκολουθοῦντας
следующих
[V-PAP-APM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2212
ζητεῖτε;
ищите?
[V-PAI-2P]
|
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G3004
λέγεται
называется
[V-PPI-3S]
|
G3177
μεθερμηνευόμενον
переводимое
[V-PPP-NSN]
|
G1320
Διδάσκαλε],
Учитель,
[N-VSM]
|
G3306
μένεις;
остаёшься?
[V-PAI-2S]
|
|
39 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2064
Ἔρχεσθε
Приходи́те
[V-PNM-2P]
|
G3700
ὄψεσθε.
увидите.
[V-FDI-2P]
|
G2064
ἦλθαν
Они пришли
[V-2AAI-3P]
|
G3708
εἶδαν
увидели
[V-2AAI-3P]
|
G3306
μένει,
остаётся,
[V-PAI-3S]
|
G3306
ἔμειναν
они остались
[V-AAI-3P]
|
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
|
G1565
ἐκείνην·
тот;
[D-ASF]
|
G5613
ὡς
приблизительно
[ADV]
|
G1182
δεκάτη.
десятый.
[A-NSF]
|
|
40 |
G406
Ἀνδρέας
Андрей
[N-NSM]
|
G4613
Σίμωνος
Симона
[N-GSM]
|
G4074
Πέτρου
Петра
[N-GSM]
|
G191
ἀκουσάντων
услышавших
[V-AAP-GPM]
|
G2491
Ἰωάννου
Иоанна
[N-GSM]
|
G190
ἀκολουθησάντων
последовавших
[V-AAP-GPM]
|
|
41 |
G2147
εὑρίσκει
находит
[V-PAI-3S]
|
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
|
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
|
G2398
ἴδιον
собственного
[A-ASM]
|
G4613
Σίμωνα
Симона
[N-ASM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2147
Εὑρήκαμεν
Мы нашли
[V-RAI-1P]
|
G3323
Μεσσίαν
Мессию
[N-ASM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3177
μεθερμηνευόμενον
переводимое
[V-PPP-NSN]
|
G5547
Χριστός]·
Христос;
[N-NSM]
|
|
42 |
G71
ἤγαγεν
он привёл
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦν.
Иисусу.
[N-ASM]
|
G1689
ἐμβλέψας
Взглянувший
[V-AAP-NSM]
|
G846
αὐτῷ
на него
[P-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G2491
Ἰωάννου·
Иоанна;
[N-GSM]
|
G2564
κληθήσῃ
будешь назван
[V-FPI-2S]
|
G2059
ἑρμηνεύεται
переводится
[V-PPI-3S]
|
G4074
Πέτρος].
Пётр.
[N-NSM]
|
|
43 |
G1887
ἐπαύριον
На следующий день
[ADV]
|
G2309
ἠθέλησεν
Он пожелал
[V-AAI-3S]
|
G1831
ἐξελθεῖν
выйти
[V-2AAN]
|
G1056
Γαλιλαίαν,
Галилею,
[N-ASF]
|
G2147
εὑρίσκει
находит
[V-PAI-3S]
|
G5376
Φίλιππον.
Филиппа.
[N-ASM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G190
Ἀκολούθει
Следуй
[V-PAM-2S]
|
|
44 |
G5376
Φίλιππος
Филипп
[N-NSM]
|
G966
Βηθσαϊδά,
Вифсаиды,
[N-PRI]
|
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
|
G406
Ἀνδρέου
Андрея
[N-GSM]
|
G4074
Πέτρου.
Петра.
[N-GSM]
|
|
45 |
G2147
εὑρίσκει
Находит
[V-PAI-3S]
|
G5376
Φίλιππος
Филипп
[N-NSM]
|
G3482
Ναθαναὴλ
Нафанаила
[N-PRI]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G3739
Ὃν
О Котором
[R-ASM]
|
G1125
ἔγραψεν
написал
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
|
G3551
νόμῳ
законе
[N-DSM]
|
G4396
προφῆται
пророки
[N-NPM]
|
G2147
εὑρήκαμεν,
мы нашли,
[V-RAI-1P]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G2501
Ἰωσὴφ
Иосифа
[N-PRI]
|
G3478
Ναζαρέτ.
Назарета.
[N-PRI]
|
|
46 |
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3482
Ναθαναήλ,
Нафанаил,
[N-PRI]
|
G3478
Ναζαρὲτ
Назарета
[N-PRI]
|
G1410
δύναταί
может
[V-PNI-3S]
|
G18
ἀγαθὸν
доброе
[A-NSN]
|
G1510
εἶναι;
быть?
[V-PAN]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G5376
Φίλιππος,
Филипп,
[N-NSM]
|
G2064
Ἔρχου
Приходи
[V-PNM-2S]
|
G1492
ἴδε.
посмотри.
[V-2AAM-2S]
|
|
47 |
G1492
εἶδεν
Увидел
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3482
Ναθαναὴλ
Нафанаила
[N-PRI]
|
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G1492
Ἴδε
Вот
[V-2AAM-2S]
|
G230
ἀληθῶς
истинно
[ADV]
|
G2475
Ἰσραηλίτης
Израильтянин
[N-NSM]
|
G1388
δόλος
хитрость
[N-NSM]
|
G1510
ἔστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|
48 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G3482
Ναθαναήλ,
Нафанаил,
[N-PRI]
|
G4159
Πόθεν
Откуда
[ADV-I]
|
G1097
γινώσκεις;
знаешь?
[V-PAI-2S]
|
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4253
Πρὸ
Перед тем как
[PREP]
|
G5376
Φίλιππον
Филипп
[N-ASM]
|
G5455
φωνῆσαι
позвал
[V-AAN]
|
G1510
ὄντα
сущего
[V-PAP-ASM]
|
G4808
συκῆν
смоковницей
[N-ASF]
|
G1492
εἶδόν
Я увидел
[V-2AAI-1S]
|
|
49 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G3482
Ναθαναήλ,
Нафанаил,
[N-PRI]
|
G4461
Ῥαββί,
Равви,
[HEB]
|
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
|
G935
βασιλεὺς
Царь
[N-NSM]
|
G2474
Ἰσραήλ.
Израиля.
[N-PRI]
|
|
50 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3754
Ὅτι
Потому что
[CONJ]
|
G2036
εἶπόν
Я сказал
[V-2AAI-1S]
|
G1492
εἶδόν
увидел
[V-2AAI-1S]
|
G4808
συκῆς
смоковницей
[N-GSF]
|
G4100
πιστεύεις;
веришь?
[V-PAI-2S]
|
G3173
μείζω
Большее
[A-APN-C]
|
G5130
τούτων
этого
[D-GPN]
|
G3708
ὄψῃ.
увидишь.
[V-FDI-2S]
|
|
51 |
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G3700
ὄψεσθε
увидите
[V-FDI-2P]
|
G3772
οὐρανὸν
небо
[N-ASM]
|
G455
ἀνεῳγότα
открытое
[V-2RAP-ASM]
|
G32
ἀγγέλους
ангелов
[N-APM]
|
G305
ἀναβαίνοντας
восходящих
[V-PAP-APM]
|
G2597
καταβαίνοντας
сходящих
[V-PAP-APM]
|
G444
ἀνθρώπου.
человека.
[N-GSM]
|
|