1 |
G1180
δεκατεσσάρων
четырнадцать
[A-GPN]
|
G305
ἀνέβην
я взошёл
[V-2AAI-1S]
|
G2414
Ἱεροσόλυμα
Иерусалим
[N-APN]
|
G921
Βαρναβᾶ,
Варнавой,
[N-GSM]
|
G4838
συμπαραλαβὼν
забравший
[V-2AAP-NSM]
|
G5103
Τίτον·
Тита;
[N-ASM]
|
|
2 |
G305
ἀνέβην
взошёл
[V-2AAI-1S]
|
G602
ἀποκάλυψιν·
открытию;
[N-ASF]
|
G394
ἀνεθέμην
я предложил
[V-2AMI-1S]
|
G2098
εὐαγγέλιον
благовестие
[N-ASN]
|
G2784
κηρύσσω
возвещаю
[V-PAI-1S]
|
G1484
ἔθνεσιν,
язычниках,
[N-DPN]
|
G2398
ἰδίαν
отдельности
[A-ASF]
|
G1380
δοκοῦσιν,
считающимся,
[V-PAP-DPM]
|
G4459
πως
как-либо
[ADV-I]
|
G2756
κενὸν
пустое
[A-ASM]
|
G5143
τρέχω
я бегу
[V-PAS-1S]
|
G5143
ἔδραμον.
я побежал.
[V-2AAI-1S]
|
|
3 |
G1698
ἐμοί,
мной,
[P-1DS]
|
G1672
Ἕλλην
Эллин
[N-NSM]
|
G1510
ὤν,
сущий,
[V-PAP-NSM]
|
G315
ἠναγκάσθη
был вынужден
[V-API-3S]
|
G4059
περιτμηθῆναι·
быть обрезанным;
[V-APN]
|
|
4 |
G3920
παρεισάκτους
вхожих
[A-APM]
|
G5569
ψευδαδέλφους,
лжебратьев,
[N-APM]
|
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
|
G3922
παρεισῆλθον
вошли
[V-2AAI-3P]
|
G2684
κατασκοπῆσαι
подглядеть
[V-AAN]
|
G1657
ἐλευθερίαν
свободу
[N-ASF]
|
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦ,
Иисусе,
[N-DSM]
|
G2615
καταδουλώσουσιν·
поработить;
[V-FAI-3P]
|
|
5 |
G3739
οἷς
которым
[R-DPM]
|
G1502
εἴξαμεν
уступили мы
[V-AAI-1P]
|
G5293
ὑποταγῇ,
подчинением,
[N-DSF]
|
G225
ἀλήθεια
истина
[N-NSF]
|
G2098
εὐαγγελίου
благовестия
[N-GSN]
|
G1265
διαμείνῃ
осталась
[V-AAS-3S]
|
|
6 |
G1380
δοκούντων
считающихся
[V-PAP-GPM]
|
G5100
τι,
что-нибудь,
[X-ASN]
|
G3697
ὁποῖοί
каковы
[A-NPM]
|
G4218
ποτε
когда-то
[PRT]
|
G1510
ἦσαν
они были
[V-IAI-3P]
|
G3762
οὐδέν
ничто
[A-ASN-N]
|
G1308
διαφέρει·
относится;
[V-PAI-3S]
|
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
|
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
|
G2983
λαμβάνει —
берёт —
[V-PAI-3S]
|
G1380
δοκοῦντες
считающиеся
[V-PAP-NPM]
|
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
|
G4323
προσανέθεντο,
приложили,
[V-2AMI-3P]
|
|
7 |
G5121
τοὐναντίον
напротив
[ADV-K]
|
G1492
ἰδόντες
увидевшие
[V-2AAP-NPM]
|
G4100
πεπίστευμαι
я сделан поверенный
[V-RPI-1S]
|
G2098
εὐαγγέλιον
благовестия
[N-ASN]
|
G203
ἀκροβυστίας
необрезания
[N-GSF]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G4061
περιτομῆς,
обрезания,
[N-GSF]
|
|
8 |
G1754
ἐνεργήσας
производящий действием
[V-AAP-NSM]
|
G4074
Πέτρῳ
в Петре
[N-DSM]
|
G651
ἀποστολὴν
апостольства
[N-ASF]
|
G4061
περιτομῆς
обрезания
[N-GSF]
|
G1754
ἐνήργησεν
произвёл действием
[V-AAI-3S]
|
G1698
ἐμοὶ
во мне
[P-1DS]
|
G1484
ἔθνη,
язычниках,
[N-APN]
|
|
9 |
G1097
γνόντες
узнавшие
[V-2AAP-NPM]
|
G5485
χάριν
благодать
[N-ASF]
|
G1325
δοθεῖσάν
данную
[V-APP-ASF]
|
G2385
Ἰάκωβος
Иаков
[N-NSM]
|
G2491
Ἰωάννης,
Иоанн,
[N-NSM]
|
G1380
δοκοῦντες
считающиеся
[V-PAP-NPM]
|
G4769
στῦλοι
столпы
[N-NPM]
|
G1510
εἶναι,
быть,
[V-PAN]
|
G1188
δεξιὰς
правые ру́ки
[A-APF]
|
G1325
ἔδωκαν
да́ли
[V-AAI-3P]
|
G921
Βαρναβᾷ
Варнаве
[N-DSM]
|
G2842
κοινωνίας,
общности,
[N-GSF]
|
G1484
ἔθνη,
язычников,
[N-APN]
|
G4061
περιτομήν·
обрезания;
[N-ASF]
|
|
10 |
G4434
πτωχῶν
о нищих
[A-GPM]
|
G3421
μνημονεύωμεν,
мы помнили,
[V-PAS-1P]
|
G4704
ἐσπούδασα
я постарался
[V-AAI-1S]
|
G4160
ποιῆσαι.
сделать.
[V-AAN]
|
|
11 |
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
|
G490
Ἀντιόχειαν,
Антиохию,
[N-ASF]
|
G4383
πρόσωπον
лица́
[N-ASN]
|
G436
ἀντέστην,
я противостал,
[V-2AAI-1S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G2607
κατεγνωσμένος
обвинён
[V-RPP-NSM]
|
G3739
ἦν.
он был.
[V-IAI-3S]
|
|
12 |
G2064
ἐλθεῖν
прийти
[V-2AAN]
|
G5100
τινας
некоторым
[X-APM]
|
G2385
Ἰακώβου
Иакова
[N-GSM]
|
G1484
ἐθνῶν
язычниками
[N-GPN]
|
G4906
συνήσθιεν·
он ел вместе;
[V-IAI-3S]
|
G2064
ἦλθον,
они пришли,
[V-2AAI-3P]
|
G5288
ὑπέστελλεν
он отступал
[V-IAI-3S]
|
G873
ἀφώριζεν
он отделял
[V-IAI-3S]
|
G1438
ἑαυτόν,
самого себя,
[F-3ASM]
|
G5399
φοβούμενος
боящийся
[V-PNP-NSM]
|
G3588
τοὺς
которых
[T-APM]
|
G4061
περιτομῆς.
обрезания.
[N-GSF]
|
|
13 |
G4942
συνυπεκρίθησαν
сопритворялись
[V-API-3P]
|
G3062
λοιποὶ
остальные
[A-NPM]
|
G2453
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
[A-NPM]
|
G5620
ὥστε
так что
[CONJ]
|
G921
Βαρναβᾶς
Варнава
[N-NSM]
|
G4879
συναπήχθη
был соуведён
[V-API-3S]
|
G5272
ὑποκρίσει.
лицемерием.
[N-DSF]
|
|
14 |
G1492
εἶδον
я увидел
[V-2AAI-1S]
|
G3716
ὀρθοποδοῦσιν
идут прямо
[V-PAI-3P]
|
G225
ἀλήθειαν
истине
[N-ASF]
|
G2098
εὐαγγελίου,
благовестия,
[N-GSN]
|
G2036
εἶπον
я сказал
[V-2AAI-1S]
|
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
|
G3956
πάντων,
всеми,
[A-GPM]
|
G2453
Ἰουδαῖος
Иудей
[A-NSM]
|
G5225
ὑπάρχων
пребывающий
[V-PAP-NSM]
|
G1483
ἐθνικῶς
по-язычески
[ADV]
|
G2452
Ἰουδαϊκῶς
По-иудейски
[ADV]
|
G2198
ζῇς,
живёшь,
[V-PAI-2S]
|
G1484
ἔθνη
язычников
[N-APN]
|
G315
ἀναγκάζεις
принуждаешь
[V-PAI-2S]
|
G2450
Ἰουδαΐζειν;
Иудействовать?
[V-PAN]
|
|
15 |
G5449
φύσει
по природе
[N-DSF]
|
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
|
G1484
ἐθνῶν
язычников
[N-GPN]
|
G268
ἁμαρτωλοί,
грешные,
[A-NPM]
|
|
16 |
G1492
εἰδότες
знающие
[V-RAP-NPM]
|
G1344
δικαιοῦται
признается праведным
[V-PPI-3S]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G3551
νόμου
Закона
[N-GSM]
|
G4102
πίστεως
веру
[N-GSF]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
G5547
Χριστὸν
Христа
[N-ASM]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G4100
ἐπιστεύσαμεν,
поверили,
[V-AAI-1P]
|
G1344
δικαιωθῶμεν
мы были оправданы
[V-APS-1P]
|
G4102
πίστεως
веры
[N-GSF]
|
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
G3551
νόμου,
Закона,
[N-GSM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G3551
νόμου
Закона
[N-GSM]
|
G1344
δικαιωθήσεται
будет оправдана
[V-FPI-3S]
|
G3956
πᾶσα
всякая
[A-NSF]
|
G4561
σάρξ.
плоть.
[N-NSF]
|
|
17 |
G2212
ζητοῦντες
ищущие
[V-PAP-NPM]
|
G1344
δικαιωθῆναι
быть оправданными
[V-APN]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2147
εὑρέθημεν
мы были найдены
[V-API-1P]
|
G268
ἁμαρτωλοί,
грешные,
[A-NPM]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
G1249
διάκονος;
служитель?
[N-NSM]
|
G1096
γένοιτο.
пусть осуществится.
[V-2ADO-3S]
|
|
18 |
G2647
κατέλυσα
я разрушил
[V-AAI-1S]
|
G3618
οἰκοδομῶ,
строю,
[V-PAI-1S]
|
G3848
παραβάτην
преступником
[N-ASM]
|
G1683
ἐμαυτὸν
меня самого
[F-1ASM]
|
G4921
συνιστάνω.
представляю.
[V-PAI-1S]
|
|
19 |
G3551
νόμου
Закон
[N-GSM]
|
G3551
νόμῳ
для Закона
[N-DSM]
|
G599
ἀπέθανον
умер
[V-2AAI-1S]
|
G2316
θεῷ
для Бога
[N-DSM]
|
G2198
ζήσω.
я зажил.
[V-AAS-1S]
|
G5547
Χριστῷ
С Христом
[N-DSM]
|
G4957
συνεσταύρωμαι·
я сораспят;
[V-RPI-1S]
|
|
20 |
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G2198
ζῇ
живёт
[V-PAI-3S]
|
G5547
Χριστός·
Христос;
[N-NSM]
|
G4561
σαρκί,
плоти,
[N-DSF]
|
G4102
πίστει
вере
[N-DSF]
|
G25
ἀγαπήσαντός
полюбившего
[V-AAP-GSM]
|
G3860
παραδόντος
предавшего
[V-2AAP-GSM]
|
G1438
ἑαυτὸν
Самого Себя
[F-3ASM]
|
G1700
ἐμοῦ.
меня.
[P-1GS]
|
|
21 |
G114
ἀθετῶ
отвергаю
[V-PAI-1S]
|
G5485
χάριν
благодать
[N-ASF]
|
G2316
θεοῦ·
Бога;
[N-GSM]
|
G3551
νόμου
закон
[N-GSM]
|
G1343
δικαιοσύνη,
праведность,
[N-NSF]
|
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
|
G599
ἀπέθανεν.
умер.
[V-2AAI-3S]
|
|