1 |
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-AAI-3S]
|
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
|
G4844
συμπιεῖν
пить
[V-AAR]
|
G938
βασιλίσσῃ.
к царице.
[N-DSF]
|
|
2 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
|
G1208
δευτέρᾳ
второй
[A-DSF]
|
G4224
πότῳ
винопитии:
[N-DSN]
|
G2076
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
|
G938
βασίλισσα,
царица,
[N-VSF]
|
G155
αἴτημά
прошение
[N-NSN]
|
G2077
ἔστω
пусть будет
[V-PAM-3S]
|
G2255
ἡμίσους
половины
[A-GSN]
|
G932
βασιλείας
царства
[N-GSF]
|
|
3 |
G611
ἀποκριθεῖσα
ответившая
[V-APPRS]
|
G2036
εἶπεν
она сказала:
[V-AAI-3S]
|
G2147
εὗρον
я нашла
[V-AAI-1S]
|
G5484
χάριν
благосклонность
[N-ASF]
|
G1799
ἐνώπιον
перед
[PREP]
|
G935
βασιλέως,
царём,
[N-GSM]
|
G1325
δοθήτω
будет дана
[V-APM-3S]
|
G155
αἰτήματί
по прошению
[N-DSN]
|
ἀξιώματί
по намерению
[N-DSN]
|
|
4 |
G4097
ἐπράθημεν
проданы
[V-API-1P]
|
G684
ἀπώλειαν
погубление
[N-ASF]
|
διαρπαγὴν
опустошение
[N-ASF]
|
G1397
δουλείαν,
рабство,
[N-ASF]
|
G3816
παῖδας
рабов
[N-APM]
|
G3814
παιδίσκας,
рабынь,
[N-APF]
|
παρήκουσα·
пренебрегаемы;
[V-AAI-1S]
|
G514
ἄξιος
достоин
[A-NSM]
|
G1228
διάβολος
клеветник
[N-NSM]
|
G935
βασιλέως.
царя.
[N-GSM]
|
|
5 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G935
βασιλεύς
царь:
[N-NSM]
|
G3778
οὗτος,
этот,
[D-NSM]
|
G3748
ὅστις
который
[RI-NSM]
|
G5111
ἐτόλμησεν
осмелился
[V-AAI-3S]
|
G4160
ποιῆσαι
сделать
[V-AAR]
|
G4229
πρᾶγμα
дело
[N-ASN]
|
|
6 |
G2036
εἶπεν
Сказала
[V-AAI-3S]
|
G444
Ἄνθρωπος
Человек
[N-NSM]
|
G2190
ἐχθρὸς
враг
[A-NSM]
|
G4190
πονηρὸς
злой
[A-NSM]
|
G3778
οὗτος.
этот.
[D-NSM]
|
G5015
ἐταράχθη
встревожился
[V-API-3S]
|
G935
βασιλέως
царём
[N-GSM]
|
G938
βασιλίσσης.
царицей.
[N-GSF]
|
|
7 |
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
|
ἐξανέστη
встал
[V-AAI-3S]
|
G4849
συμποσίου
пира
[N-GSN]
|
G2779
κῆπον·
сад;
[N-ASM]
|
παρῃτεῖτο
просил
[V-IMI-3S]
|
G938
βασίλισσαν,
царицу,
[N-ASF]
|
G3708
ἑώρα
видел
[V-IAI-3S]
|
G1438
ἑαυτὸν
себя
[D-ASM]
|
G2556
κακοῖς
бедах
[A-DPN]
|
G5607
ὄντα.
пребывающего.
[V-PAPAS]
|
|
8 |
G1994
ἐπέστρεψεν
Возвратился
[V-AAI-3S]
|
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
|
G2779
κήπου,
сада,
[N-GSM]
|
G1968
ἐπιπεπτώκει
припал
[V-RAI-3S]
|
G2825
κλίνην
ложе
[N-ASF]
|
G515
ἀξιῶν
просивший
[V-PAPRS]
|
G938
βασίλισσαν·
царицу;
[N-ASF]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G935
βασιλεύς
царь:
[N-NSM]
|
G5620
Ὥστε
Так что
[CONJ]
|
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
|
βιάζῃ
насилует
[V-PMI-2S]
|
G191
ἀκούσας
услышавший
[V-AAPRS]
|
διετράπη
изменился
[V-API-3S]
|
G4383
προσώπῳ.
лицом.
[N-DSN]
|
|
9 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G2135
εὐνούχων
евнухов
[N-GPM]
|
G935
βασιλέα
царю:
[N-ASM]
|
G3586
ξύλον
дерево
[N-ASN]
|
G2090
ἡτοίμασεν
приготовил
[V-AAI-3S]
|
Μαρδοχαίῳ
Мардохею
[N-DSM]
|
G2980
λαλήσαντι
сказавшему
[V-AAPMS]
|
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
|
G935
βασιλέως,
царя,
[N-GSM]
|
ὤρθωται
воздвигнуто
[V-AMI-3S]
|
Αμαν
Амана владениях
[N-PRI]
|
G3586
ξύλον
дерево
[N-NSN]
|
G4083
πηχῶν
локтей
[N-GPM]
|
G4004
πεντήκοντα.
пятьдесят.
[N-NUI]
|
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G935
βασιλεύς
царь:
[N-NSM]
|
G4717
Σταυρωθήτω
пусть будет распят
[V-APM-3S]
|
|
10 |
ἐκρεμάσθη
был повешен
[V-API-3S]
|
G3586
ξύλου,
дереве,
[N-GSN]
|
G2090
ἡτοίμασεν
приготовил
[V-AAI-3S]
|
Μαρδοχαίῳ.
Мардохею.
[N-DSM]
|
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
|
G2869
ἐκόπασεν
утих
[V-AAI-3S]
|
G2372
θυμοῦ.
яростью.
[N-GSM]
|
|