1 |
G1492
Οἴδαμεν
Знаем
[V-RAI-1P]
|
G1919
ἐπίγειος
земной
[A-NSF]
|
G4636
σκήνους
обитания
[N-GSN]
|
G2647
καταλυθῇ,
будет разрушен,
[V-APS-3S]
|
G3619
οἰκοδομὴν
жительство
[N-ASF]
|
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
|
G886
ἀχειροποίητον
нерукотворный
[A-ASF]
|
G166
αἰώνιον
вечный
[A-ASF]
|
G3772
οὐρανοῖς.
небесах.
[N-DPM]
|
|
2 |
G4727
στενάζομεν,
стонем,
[V-PAI-1P]
|
G3613
οἰκητήριον
в жилище
[N-ASN]
|
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
|
G1902
ἐπενδύσασθαι
облечься
[V-AMN]
|
G1971
ἐπιποθοῦντες,
жаждущие,
[V-PAP-NPM]
|
|
3 |
G5671
ἐκδυσάμενοι
раздевшиеся
[V-AMP-NPM]
|

|
G1131
γυμνοὶ
нагие
[A-NPM]
|
G2147
εὑρεθησόμεθα.
будем найдены.
[V-FPI-1P]
|
|
4 |
G1510
ὄντες
находящиеся
[V-PAP-NPM]
|
G4636
σκήνει
обиталище
[N-DSN]
|
G4727
στενάζομεν
стонем
[V-PAI-1P]
|
G916
βαρούμενοι,
отягощаемые,
[V-PPP-NPM]
|
G2309
θέλομεν
желаем
[V-PAI-1P]
|
G1562
ἐκδύσασθαι
раздеться
[V-AMN]
|
G1902
ἐπενδύσασθαι,
облечься,
[V-AMN]
|
G2666
καταποθῇ
было проглочено
[V-APS-3S]
|
G2349
θνητὸν
смертное
[A-NSN]
|
G2222
ζωῆς.
жизнью.
[N-GSF]
|
|
5 |
G2716
κατεργασάμενος
Сотворивший
[V-ADP-NSM]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G1325
δοὺς
давший
[V-2AAP-NSM]
|
G728
ἀρραβῶνα
задаток
[N-ASM]
|
G4151
πνεύματος.
Духа.
[N-GSN]
|
|
6 |
G2292
Θαρροῦντες
Имеющие мужество
[V-PAP-NPM]
|
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
|
G1492
εἰδότες
знающие
[V-RAP-NPM]
|
G1736
ἐνδημοῦντες
селящиеся
[V-PAP-NPM]
|
G4983
σώματι
теле
[N-DSN]
|
G1553
ἐκδημοῦμεν
выселяемся
[V-PAI-1P]
|
G2962
κυρίου,
Го́спода,
[N-GSM]
|
|
7 |
G4102
πίστεως
веру
[N-GSF]
|
G4043
περιπατοῦμεν
ходим
[V-PAI-1P]
|
G1491
εἴδους·
вид;
[N-GSN]
|
|
8 |
G2292
θαρροῦμεν
имеем мужество
[V-PAI-1P]
|
G2106
εὐδοκοῦμεν
считаем за благо
[V-PAI-1P]
|
G1553
ἐκδημῆσαι
выселиться
[V-AAN]
|
G4983
σώματος
те́ла
[N-GSN]
|
G1736
ἐνδημῆσαι
вселиться
[V-AAN]
|
G2962
κύριον.
Господу.
[N-ASM]
|
|
9 |
G5389
φιλοτιμούμεθα,
считаем вопросом чести,
[V-PNI-1P]
|
G1736
ἐνδημοῦντες
селящиеся
[V-PAP-NPM]
|
G1553
ἐκδημοῦντες,
выселяющиеся,
[V-PAP-NPM]
|
G2101
εὐάρεστοι
благоугодными
[A-NPM]
|
G1510
εἶναι.
быть.
[V-PAN]
|
|
10 |
G3956
πάντας
всем
[A-APM]
|
G5319
φανερωθῆναι
быть явленными
[V-APN]
|
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
|
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
|
G968
βήματος
судилищем
[N-GSN]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
G2865
κομίσηται
получил
[V-AMS-3S]
|
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
|
G4983
σώματος
тело
[N-GSN]
|
G4238
ἔπραξεν,
он сделал,
[V-AAI-3S]
|
G18
ἀγαθὸν
доброе
[A-ASN]
|
G5337
φαῦλον.
злое.
[A-ASN]
|
|
11 |
G1492
Εἰδότες
Знающие
[V-RAP-NPM]
|
G5401
φόβον
страх
[N-ASM]
|
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
|
G444
ἀνθρώπους
людей
[N-APM]
|
G3982
πείθομεν,
убеждаем,
[V-PAI-1P]
|
G5319
πεφανερώμεθα·
мы явлены;
[V-RPI-1P]
|
G1679
ἐλπίζω
надеюсь
[V-PAI-1S]
|
G4893
συνειδήσεσιν
сознаниях
[N-DPF]
|
G5319
πεφανερῶσθαι.
быть явленным.
[V-RPN]
|
|
12 |
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-1APM]
|
G4921
συνιστάνομεν
представляем
[V-PAI-1P]
|
G874
ἀφορμὴν
повод
[N-ASF]
|
G1325
διδόντες
дающие
[V-PAP-NPM]
|
G2745
καυχήματος
гордости
[N-GSN]
|
G2192
ἔχητε
иметь вам
[V-PAS-2P]
|
G4383
προσώπῳ
лице
[N-DSN]
|
G2744
καυχωμένους
гордящимся
[V-PNP-APM]
|
G2588
καρδίᾳ.
сердце.
[N-DSF]
|
|
13 |
G1839
ἐξέστημεν,
мы сделались не в себе,
[V-2AAI-1P]
|
G4993
σωφρονοῦμεν,
находимся в здравом уме,
[V-PAI-1P]
|
|
14 |
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
G4912
συνέχει
охватывает
[V-PAI-3S]
|
G2919
κρίναντας
рассудивших
[V-AAP-APM]
|
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
|
G3754
ὅτι
что если
[CONJ]
|
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
|
G599
ἀπέθανεν·
умер;
[V-2AAI-3S]
|
G599
ἀπέθανον·
умерли;
[V-2AAI-3P]
|
|
15 |
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
|
G599
ἀπέθανεν
Он умер
[V-2AAI-3S]
|
G2198
ζῶντες
живущие
[V-PAP-NPM]
|
G3371
μηκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G1438
ἑαυτοῖς
сами себе
[F-3DPM]
|
G2198
ζῶσιν
жили
[V-PAS-3P]
|
G599
ἀποθανόντι
Умершего
[V-2AAP-DSM]
|
G1453
ἐγερθέντι.
Воскрешённого.
[V-APP-DSM]
|
|
16 |
G5620
Ὥστε
Так что
[CONJ]
|
G3762
οὐδένα
никого
[A-ASM-N]
|
G1492
οἴδαμεν
знаем
[V-RAI-1P]
|
G4561
σάρκα·
плоти;
[N-ASF]
|
G1097
ἐγνώκαμεν
мы узнали
[V-RAI-1P]
|
G4561
σάρκα
плоти
[N-ASF]
|
G5547
Χριστόν,
Христа,
[N-ASM]
|
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G1097
γινώσκομεν.
знаем.
[V-PAI-1P]
|
|
17 |
G5620
ὥστε
Так что
[CONJ]
|
G1536
τις
кто-нибудь
[X-NSM]
|
G5547
Χριστῷ,
Христе,
[N-DSM]
|
G2537
καινὴ
новое
[A-NSF]
|
G2937
κτίσις·
создание;
[N-NSF]
|
G744
ἀρχαῖα
древнее
[A-NPN]
|
G3928
παρῆλθεν,
прошло,
[V-2AAI-3S]
|
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
|
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
|
G2537
καινά·
новое;
[A-NPN]
|
|
18 |
G2644
καταλλάξαντος
примирившего
[V-AAP-GSM]
|
G1438
ἑαυτῷ
с Самим Собою
[F-3DSM]
|
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
G1325
δόντος
давшего
[V-2AAP-GSM]
|
G1248
διακονίαν
служение
[N-ASF]
|
G2643
καταλλαγῆς,
примирения,
[N-GSF]
|
|
19 |
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2644
καταλλάσσων
примиряющий
[V-PAP-NSM]
|
G1438
ἑαυτῷ,
с Самим Собою,
[F-3DSM]
|
G3049
λογιζόμενος
засчитывающий
[V-PNP-NSM]
|
G3900
παραπτώματα
проступки
[N-APN]
|
G5087
θέμενος
положивший
[V-2AMP-NSM]
|
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
|
G2643
καταλλαγῆς.
примирения.
[N-GSF]
|
|
20 |
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
G4243
πρεσβεύομεν
являемся послы
[V-PAI-1P]
|
G3870
παρακαλοῦντος
увещевает
[V-PAP-GSM]
|
G1189
δεόμεθα
молим
[V-PNI-1P]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
G2644
καταλλάγητε
будьте примирены
[V-2APM-2P]
|
G2316
θεῷ.
с Богом.
[N-DSM]
|
|
21 |
G1097
γνόντα
узнавшего
[V-2AAP-ASM]
|
G266
ἁμαρτίαν
грех
[N-ASF]
|
G266
ἁμαρτίαν
грехом
[N-ASF]
|
G4160
ἐποίησεν,
Он сделал,
[V-AAI-3S]
|
G1096
γενώμεθα
осуществились
[V-2ADS-1P]
|
G1343
δικαιοσύνη
как праведность
[N-NSF]
|
|