1 |
G3972
Παῦλος
Павел
[N-NSM]
|
G3870
παρακαλῶ
прошу
[V-PAI-1S]
|
G4240
πραΰτητος
кротость
[N-GSF]
|
G1932
ἐπιεικείας
снисходительность
[N-GSF]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
G3739
ὃς
который я
[R-NSM]
|
G4383
πρόσωπον
лицу
[N-ASN]
|
G5011
ταπεινὸς
смиренный
[A-NSM]
|
G548
ἀπὼν
отсутствующий
[V-PAP-NSM]
|
G2292
θαρρῶ
имею мужество
[V-PAI-1S]
|
|
2 |
G1189
δέομαι
молю
[V-PNI-1S]
|
G3918
παρὼν
присутствующий
[V-PAP-NSM]
|
G2292
θαρρῆσαι
чтобы обрести мужество
[V-AAN]
|
G4006
πεποιθήσει
убеждённостью
[N-DSF]
|
G3049
λογίζομαι
считаю
[V-PNI-1S]
|
G5111
τολμῆσαι
осмелиться
[V-AAN]
|
G5100
τινας
некоторых
[X-APM]
|
G3049
λογιζομένους
считающих
[V-PNP-APM]
|
G4561
σάρκα
плоти
[N-ASF]
|
G4043
περιπατοῦντας.
ходящих.
[V-PAP-APM]
|
|
3 |
G4561
σαρκὶ
плоти
[N-DSF]
|
G4043
περιπατοῦντες
ходящие
[V-PAP-NPM]
|
G4561
σάρκα
плоти
[N-ASF]
|
G4754
στρατευόμεθα,
воюем,
[V-PMI-1P]
|
|
4 |
G3696
ὅπλα
оружие
[N-NPN]
|
G4752
στρατείας
войны́
[N-GSF]
|
G4559
σαρκικὰ
плотское
[A-NPN]
|
G1415
δυνατὰ
сильное
[A-NPN]
|
G2506
καθαίρεσιν
разрушению
[N-ASF]
|
G3794
ὀχυρωμάτων,
укреплений,
[N-GPN]
|
G3053
λογισμοὺς
расчёты
[N-APM]
|
G2507
καθαιροῦντες
разрушающие
[V-PAP-NPM]
|
|
5 |
G5313
ὕψωμα
высоту
[N-ASN]
|
G1869
ἐπαιρόμενον
поднимающуюся
[V-PMP-ASN]
|
G1108
γνώσεως
знания
[N-GSF]
|
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
|
G163
αἰχμαλωτίζοντες
пленяющие
[V-PAP-NPM]
|
G3540
νόημα
мысль
[N-ASN]
|
G5218
ὑπακοὴν
послушание
[N-ASF]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
|
6 |
G2092
ἑτοίμῳ
готовом
[A-DSN]
|
G2192
ἔχοντες
имеющие
[V-PAP-NPM]
|
G1556
ἐκδικῆσαι
наказать
[V-AAN]
|
G3956
πᾶσαν
всякое
[A-ASF]
|
G3876
παρακοήν,
ослушание,
[N-ASF]
|
G4137
πληρωθῇ
было исполнено
[V-APS-3S]
|
G5218
ὑπακοή.
послушание.
[N-NSF]
|
|
7 |
G4383
πρόσωπον
лицу
[N-ASN]
|
G991
βλέπετε.
смотри́те.
[V-PAI-2P]
|
G1536
τις
кто-нибудь
[X-NSM]
|
G3982
πέποιθεν
убеждён
[V-2RAI-3S]
|
G1438
ἑαυτῷ
в себе самом
[F-3DSM]
|
G5547
Χριστοῦ
Христовым
[N-GSM]
|
G1510
εἶναι,
быть,
[V-PAN]
|
G3049
λογιζέσθω
пусть считает
[V-PNM-3S]
|
G1438
ἑαυτοῦ
себе самому
[F-3GSM]
|
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
|
8 |
G4053
περισσότερόν
бо́льшим
[A-ASN-C]
|
G5100
τι
чем-нибудь
[X-ASN]
|
G2744
καυχήσωμαι
похвастаюсь
[V-ADS-1S]
|
G1849
ἐξουσίας
власти
[N-GSF]
|
G2257
ἡμῶν,
нашей,
[P-1GP]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G3619
οἰκοδομὴν
построение
[N-ASF]
|
G2506
καθαίρεσιν
разрушение
[N-ASF]
|
G5216
ὑμῶν,
ваше,
[P-2GP]
|
G153
αἰσχυνθήσομαι,
буду пристыжён,
[V-FPI-1S]
|
|
9 |
G1380
δόξω
показался я
[V-AAS-1S]
|
G1629
ἐκφοβεῖν
устрашающий
[V-PAN]
|
G1992
ἐπιστολῶν·
послания;
[N-GPF]
|
|
10 |
G3754
ὅτι,
потому что,
[CONJ]
|
G1992
ἐπιστολαὶ
послания
[N-NPF]
|
G5346
φησίν,
говорят,
[V-PAI-3S]
|
G926
βαρεῖαι
тяжелы
[A-NPF]
|
G2478
ἰσχυραί,
сильны,
[A-NPF]
|
G3952
παρουσία
присутствие
[N-NSF]
|
G4983
σώματος
те́ла
[N-GSN]
|
G772
ἀσθενὴς
слабо
[A-NSF]
|
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G1848
ἐξουθενημένος.
уничиженное.
[V-RPP-NSM]
|
|
11 |
G3049
λογιζέσθω
пусть считает
[V-PNM-3S]
|
G5108
τοιοῦτος,
таковой,
[D-NSM]
|
G3634
οἷοί
каковы
[K-NPM]
|
G1510
ἐσμεν
мы есть
[V-PAI-1P]
|
G3056
λόγῳ
словом
[N-DSM]
|
G1992
ἐπιστολῶν
послания
[N-GPF]
|
G548
ἀπόντες,
отсутствующие,
[V-PAP-NPM]
|
G5108
τοιοῦτοι
таковы
[D-NPM]
|
G3918
παρόντες
присутствующие
[V-PAP-NPM]
|
G2041
ἔργῳ.
делом.
[N-DSN]
|
|
12 |
G5111
τολμῶμεν
осмеливаемся
[V-PAI-1P]
|
G1469
ἐγκρῖναι
отличить
[V-AAN]
|
G4793
συγκρῖναι
сличить
[V-AAN]
|
G1438
ἑαυτούς
себя самих
[F-3APM]
|
G5100
τισιν
с некоторыми
[X-DPM]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-3APM]
|
G4921
συνιστανόντων·
представляющих;
[V-PAP-GPM]
|
G1438
ἑαυτοῖς
сами себе
[F-3DPM]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-3APM]
|
G3354
μετροῦντες
мерящие
[V-PAP-NPM]
|
G4793
συγκρίνοντες
сличающие
[V-PAP-NPM]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-3APM]
|
G1438
ἑαυτοῖς
с самими собой
[F-3DPM]
|
G4920
συνιᾶσιν.
понимают.
[V-PAI-3P]
|
|
13 |
G280
ἄμετρα
безмерное
[A-APN]
|
G2744
καυχησόμεθα,
будем хвастаться,
[V-FDI-1P]
|
G3358
μέτρον
мере
[N-ASN]
|
G2583
κανόνος
нормы
[N-GSM]
|
G3307
ἐμέρισεν
отмерил
[V-AAI-3S]
|
G3358
μέτρου,
мерой,
[N-GSN]
|
G2185
ἐφικέσθαι
дойти
[V-2ADN]
|
|
14 |
G2185
ἐφικνούμενοι
доходящие
[V-PNP-NPM]
|
G5239
ὑπερεκτείνομεν
растягиваем
[V-PAI-1P]
|
G1438
ἑαυτούς,
себя самих,
[F-1APM]
|
G5348
ἐφθάσαμεν
мы успели
[V-AAI-1P]
|
G2098
εὐαγγελίῳ
благовозвещении
[N-DSN]
|
G5547
Χριστοῦ·
Христа;
[N-GSM]
|
|
15 |
G280
ἄμετρα
безмерное
[A-APN]
|
G2744
καυχώμενοι
хвастающиеся
[V-PNP-NPM]
|
G245
ἀλλοτρίοις
чужих
[A-DPM]
|
G2873
κόποις,
трудах,
[N-DPM]
|
G1680
ἐλπίδα
надежду
[N-ASF]
|
G2192
ἔχοντες
имеющие
[V-PAP-NPM]
|
G837
αὐξανομένης
растущей
[V-PPP-GSF]
|
G4102
πίστεως
веры
[N-GSF]
|
G3170
μεγαλυνθῆναι
быть возвеличенными
[V-APN]
|
G2583
κανόνα
норме
[N-ASM]
|
G4050
περισσείαν,
изобилие,
[N-ASF]
|
|
16 |
G5238
ὑπερέκεινα
по ту сторону
[ADV]
|
G2097
εὐαγγελίσασθαι,
благовозвестить,
[V-AMN]
|
G245
ἀλλοτρίῳ
чужой
[A-DSM]
|
G2583
κανόνι
норме
[N-DSM]
|
G2092
ἕτοιμα
готовом
[A-APN]
|
G2744
καυχήσασθαι.
похвастаться.
[V-ADN]
|
|
17 |
G2744
καυχώμενος
хвастающийся
[V-PNP-NSM]
|
G2962
κυρίῳ
Господе
[N-DSM]
|
G2744
καυχάσθω·
пусть хвастается;
[V-PNM-3S]
|
|
18 |
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
|
G4921
συνιστάνων,
представляющий,
[V-PAP-NSM]
|
G1565
ἐκεῖνός
тот
[D-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1384
δόκιμος,
пригодный,
[A-NSM]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G4921
συνίστησιν.
представляет.
[V-PAI-3S]
|
|