Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3588
Τὸ
_
[T-NSN]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4151
πνεῦμα
Дух
[N-NSN]
G4490
ῥητῶς
чётко
[ADV]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5306
ὑστέροις
позднейшие
[A-DPM]
G2540
καιροῖς
времена
[N-DPM]
G868
ἀποστήσονταί
отступят
[V-FDI-3P]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4102
πίστεως,
от веры,
[N-GSF]
G4337
προσέχοντες
удерживающиеся
[V-PAP-NPM]
G4151
πνεύμασιν
ду́хами
[N-DPN]
G4108
πλάνοις
обманщиков
[A-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1319
διδασκαλίαις
учений
[N-DPF]
G1140
δαιμονίων,
демонов,
[N-GPN]
2
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5272
ὑποκρίσει
лицемерии
[N-DSF]
G5573
ψευδολόγων,
лжеречивых,
[A-GPM]
G2743
κεκαυστηριασμένων
заклеймённых
[V-RPP-GPM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2398
ἰδίαν
собственной
[A-ASF]
G4893
συνείδησιν,
совестью,
[N-ASF]
3
G2967
κωλυόντων
препятствующих
[V-PAP-GPM]
G1060
γαμεῖν,
жениться,
[V-PAN]
G567
ἀπέχεσθαι
говорящих удерживаться
[V-PMN]
G1033
βρωμάτων
от пищи
[N-GPN]
G3739

которую
[R-APN]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G2936
ἔκτισεν
создал
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3336
μετάλημψιν
принятие
[N-ASF]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2169
εὐχαριστίας
благодарением
[N-GSF]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4103
πιστοῖς
верными
[A-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1921
ἐπεγνωκόσι
познавшими
[V-RAP-DPM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G225
ἀλήθειαν.
истину.
[N-ASF]
4
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G3956
πᾶν
всякое
[A-NSN]
G2938
κτίσμα
создание
[N-NSN]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2570
καλόν,
хорошее,
[A-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-NSN-N]
G579
ἀπόβλητον
должно быть отбрасываемо
[A-NSN]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2169
εὐχαριστίας
благодарением
[N-GSF]
G2983
λαμβανόμενον,
принимаемое,
[V-PPP-NSN]
5
G37
ἁγιάζεται
освящается
[V-PPI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G3056
λόγου
слово
[N-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1783
ἐντεύξεως.
обращение.
[N-GSF]
6
G5023
Ταῦτα
Это
[D-APN]
G5294
ὑποτιθέμενος
предлагающий
[V-PMP-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G80
ἀδελφοῖς
братьям
[N-DPM]
G2570
καλὸς
хороший
[A-NSM]
G1510
ἔσῃ
будешь
[V-FDI-2S]
G1249
διάκονος
слуга
[N-NSM]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G2424
Ἰησοῦ,
Иисуса,
[N-GSM]
G1789
ἐντρεφόμενος
вскармливаемый
[V-PPP-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3056
λόγοις
словами
[N-DPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4102
πίστεως
веры
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2570
καλῆς
хорошего
[A-GSF]
G1319
διδασκαλίας
учения
[N-GSF]
G1510

которому
[R-DSF]
G3877
παρηκολούθηκας·
ты последовал;
[V-RAI-2S]
7
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G952
βεβήλους
скверных
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1126
γραώδεις
старушечьих
[A-APM]
G3454
μύθους
сказок
[N-APM]
G3868
παραιτοῦ.
отвращайся.
[V-PNM-2S]
G1128
γύμναζε
Упражняй
[V-PAM-2S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4572
σεαυτὸν
тебя самого
[F-2ASM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2150
εὐσέβειαν·
благочестию;
[N-ASF]
8
G1510

_
[T-NSF]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G4984
σωματικὴ
телесное
[A-NSF]
G1129
γυμνασία
упражнение
[N-NSF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3641
ὀλίγον
немногому
[A-ASM]
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G5624
ὠφέλιμος,
полезно,
[A-NSM]
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2150
εὐσέβεια
благочестие
[N-NSF]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G3956
πάντα
всему
[A-APN]
G5624
ὠφέλιμός
полезно
[A-NSM]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G1860
ἐπαγγελίαν
обещание
[N-ASF]
G2192
ἔχουσα
имеющее
[V-PAP-NSF]
G2222
ζωῆς
жизни
[N-GSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3568
νῦν
теперешней
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3195
μελλούσης.
будущей.
[V-PAP-GSF]
9
G4103
πιστὸς
Верно
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάσης
всякого
[A-GSF]
G594
ἀποδοχῆς
принятия
[N-GSF]
G514
ἄξιος·
достойно;
[A-NSM]
10
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5124
τοῦτο
этом
[D-ASN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2872
κοπιῶμεν
трудимся
[V-PAI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G75
ἀγωνιζόμεθα,
боремся,
[V-PNI-1P]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1679
ἠλπίκαμεν
мы возложили надежду
[V-RAI-1P]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G2316
θεῷ
Бога
[N-DSM]
G2198
ζῶντι,
живущего,
[V-PAP-DSM]
G3739
ὅς
Который
[R-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G4990
σωτὴρ
Спаситель
[N-NSM]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G444
ἀνθρώπων,
людей,
[N-GPM]
G3122
μάλιστα
наиболее
[ADV-S]
G4103
πιστῶν.
верных.
[A-GPM]
11
G3853
Παράγγελλε
Приказывай
[V-PAM-2S]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1321
δίδασκε.
учи.
[V-PAM-2S]
12
G3367
μηδείς
Никто
[A-NSM-N]
G4675
σου
твою
[P-2GS]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3503
νεότητος
юность
[N-GSF]
G2706
καταφρονείτω,
пусть презирает,
[V-PAM-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5179
τύπος
образец
[N-NSM]
G1096
γίνου
делайся
[V-PNM-2S]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4103
πιστῶν
верных
[A-GPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3056
λόγῳ,
слове,
[N-DSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G391
ἀναστροφῇ,
поведении,
[N-DSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G26
ἀγάπῃ,
любви,
[N-DSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4102
πίστει,
вере,
[N-DSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G47
ἁγνείᾳ.
чистоте.
[N-DSF]
13
G2193
ἕως
До
[ADV]
G2064
ἔρχομαι
прихода моего
[V-PNI-1S]
G4337
πρόσεχε
занимайся
[V-PAM-2S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G320
ἀναγνώσει,
чтением,
[N-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3874
παρακλήσει,
утешением,
[N-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1319
διδασκαλίᾳ.
учением.
[N-DSF]
14
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G272
ἀμέλει
пренебрегай
[V-PAM-2S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4671
σοὶ
тебе
[P-2DS]
G5486
χαρίσματος,
дарованием,
[N-GSN]
G3588

которое
[R-NSN]
G1325
ἐδόθη
дано
[V-API-3S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G4394
προφητείας
пророчества
[N-GSF]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G1936
ἐπιθέσεως
возложением
[N-GSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G5495
χειρῶν
рук
[N-GPF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4244
πρεσβυτερίου.
пресвитерства.
[N-GSN]
15
G5023
ταῦτα
Об этом
[D-APN]
G3191
μελέτα,
заботься,
[V-PAM-2S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5125
τούτοις
этом
[D-DPN]
G1510
ἴσθι,
будь,
[V-PAM-2S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4675
σου
твоё
[P-2GS]
G1510

_
[T-NSF]
G4297
προκοπὴ
продвижение
[N-NSF]
G5318
φανερὰ
явно
[A-NSF]
G1510

было
[V-PAS-3S]
G3956
πᾶσιν.
всем.
[A-DPM]
16
G1907
ἔπεχε
Занимайся
[V-PAM-2S]
G4572
σεαυτῷ
собой
[F-2DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1319
διδασκαλίᾳ·
учением;
[N-DSF]
G1961
ἐπίμενε
оставайся
[V-PAM-2S]
G846
αὐτοῖς·
при них;
[P-DPM]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G4160
ποιῶν
творящий
[V-PAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4572
σεαυτὸν
тебя самого
[F-2ASM]
G4982
σώσεις
спасёшь
[V-FAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G191
ἀκούοντάς
слушающих
[V-PAP-APM]
G4675
σου.
тебя.
[P-2GS]